Volltext (verifizierbarer Originaltext)
178
Obligationenrecht. N0 39.
national a ainsi adopte tacitement la prescription deeen-
nale.
nest done hors de doute que le Iegislateur a voulu
maintenir sous le regime du nouveau droit la solution
adoptee par le Tribunal federal. Celui-ei n'a aueun motif
de revenir sur sa jurisprudence. D'autant moins que ce
revirement ne laisserait pas de creer de l'incertitude au
sujet de l'interpretation de la loi. Les argunrents avances
par les auteurs cites n'ont d'ailleurs pas affaibli les consi-
derations de l'arret de 1927. Elles gardent leur valeur.
Meme si, d'une maniere generale, l'action subsidiaire de
l'art. 813 al. 2 (1052 rev.) est une aetion pour cause d'en-
richissement illegitime, les motifs qui ont guide le Tribunal
federal dans son choix (RO 53 II p. 119 et sv.), et auxquels
il suffit de se referer, montrent que laprescription decen-
nale doit etre pr6feree a la prescription annale. La loi ne
s'y oppose point. Elle laisse la question ind6cise.
Les delais de prescription des actions du droit de change
sont, en effet, generalement tres brefs. Le risque de leur
extinction est grand. Il faut empecher le d6biteur 'd'en
tirer profit pour s'enrichir aux depens du creancier. C'est
le but de l'action subsidiaire de l'art. 813, dont l'exercice
suppose l'appauvrissement du porteur par la perte des
aetions de ehange (ef. ARMINJON et CARRY, La lettre de
change et le billet a ordre, 1938 p. 428, n° 385).
Ce but de justice et d'equi~ ne serait pas atteint si,
apres l'avoir aceordee, on rendait l'action illusoire en la
soumettant a une trop courte prescription. En Allemagne
et en ltalie, c'est le d61ai ordinaire de 30 ans qui fut d'abord
applieable. La nouvelle loi allemande sur le droit de
change (deutsches Wechselgesetz du 21 juin 1933, art. 89)
a institue un delai triennal courant a partir de la caducit6
de l'action cambiaire a l'encontre de l'enriehi. Le commen-
tateur Staub fait remarquer avee raison (art. 89 note 19)
que la brievet6 du nouveau delai expose le porteur au
danger d'etre frustre. ny a la un motif de plus pour ne
pas admettre en Suisse un delai eneore plus abrege. On
Prozessrecht. N° 40.
179
ne doit pas oublier non plus que le delai d'un an prevu
par l'art. 67 n'a et6 introduit dans le code des obligations
qu'en 1911 et qu'il etait de dix ans a l'origine (art. 146 CO
de 1881; cf. RO 63 II 260).
Le delai est donc en l'espilee de dix ans. La preseription
a eM interrompue en temps utile. Pour le premier billet,
il y a eu paiement d'un aeompte le 12 janvier 1928; pour
les deux autres, des renouvellements. L'action pour cause
d'enriehissement speciale de l'art. 813 al. 2 etant subsi-
diaire par rapport a l'action cambiaire, la premiere ne
commence a se prescrire que lorsque s'eteint la seconde
(cf. RO 53 II 121 c. 4).
Vgl. auch Nr. 26, 40. -
Voir aussi n° 26, 40.
VI. PROZESSRECHT
PROcEDURE
40. Urteil der I. Zivilabteilung vom 21. Oktober 1941
i. S. Hollas gegen RadoHn.
Auftrag, anwendbare8 Recht. -
Zulässigkeit der Berufung.
Auf das Auftragsverhältnis ist das Recht des Landes anwendbar,
in dem der Beauftragte wohnt und der Auftrag zu erfüllen ist.
Die Berufung ist unzulässig, wenn der kantonale Richter eidge·
nössisches Recht als vermutlichen Inhalt des anwendbaren,
aber nicht nachgewiesenen Rechts anwendet.
Mandat, droit applicable. -
RecevabiliM du recours en refO'l"ln6·
Le mandat est regi par le droit du pays Oll le mandataire habite
et Oll le mandat doit Eitre execute.
Le recours en reforme est irrecevable lorsque le juge cantonal a
applique Ie droit federal en lieu et place du droit applicable.
dont la teneur n'ast pas connue.
Mandato. diritto applicabile. -
Ricevibilitd del ricorso in appeUo.
TI mandato e retto da! diritto dei paese in cui abita il mandatario
e dove il mandato dev'essere eseguito.
180
Prozessrecht. N0 40.
Il ricorso .in a~pel!o. e irricevibi~e quando iI giudice cantonale
ha apphcato Il dmtto federale m luogo e vece deI diritto appli-
cabile, di cui e ignoto il tenore.
Aus dem Tatbestand:
Am 13. Februar 1937 erteilte der in der Schweiz wohn-
hafte Kläger Radolin dem Beklagten Hollas, Inhaber der
Bank- und Börsenfirma Hollas & Oie in Prag, den Auftrag,
an ausländischen Börsen einen grösseren Posten unga-
rischer Wertpapiere zu kaufen. Im Oktober 1937 hinter-'
legte der Beklagte die für den Kläger gekauften Titel
beim Bankhaus Julius Baar & OIe in Zürich auf ein offe-
nes, auf den Namen Helmuth Hollas lautendes Depot,
und zwar als Pfand für ein Darlehen von f4065. Dieses
Darlehen wurde auf den 31. Januar 1939 gekündigt,
worauf die Bank, da der Beklagte nicht zahlte, einen Teil
der Titel des Klägers exekutionsweise verkaufte.
Am 5. Januar 1940 erwirkte der Kläger in Zürich
einen Arrest gegen den Beklagten für Fr. 110,000.-, den
er mit der vorliegenden Klage prosequierte. Geltend
gemacht werden teils Ansprüche des Auftraggebers g~gen
den Beauftragten auf Erstattung der diesem auf Grund
des Auftrags zugekommenen Beträge, teils Ansprüche
wegen Nichterfüllung oder nicht richtiger Erfüllung des
Auftrags.
Das Handelsgericht des Kantons Zürich schützte die
Klage durch Urteil vom 19. Juni 1941 im Betrage von
Fr. 85,268.90 nebst Zinsen.
Das Bundesgericht ist auf die Berufung des Beklagten
nicht eingetreten
in Erwägung:
Da nach Art. 56 OG die Berufung nur zulässig ist
in Zivilstreitigkeiten, die nach eidgenössischem Recht
entschieden worden sind oder zu entscheiden waren
ist in erster Linie die Frage des anwendbaren Rech~
zu prüfen.
Prozessrecht. No 40.
181
Gemäss ständiger Rechtsprechung des Bundesgerichts
beurteilen sich die Wirkungen eines obligatorischen Rechts-
verhältnisses beim Fehlen einer ausdrücklichen Verein-
barung der Parteien über diese Frage nach demjenigen
Rechte, mit welchem das streitige Rechtsverhältnis den
engsten räumlichen Zusammenhang aufweist.
Der zwischen den Parteien abgeschlossene Vertrag stellt
sich als Auftragsverhältnis dar. Der Beauftragte, dessen
Verpflichtungen als typisch im Vordergrund· stehen,
wohnte in Prag. Dort war der Auftrag auch zu erfüllen.
Das Rechtsverhältnis weist daher mit dem dortigen Recht
den engsten räumlichen Zusammenhang auf. Der Rechts-
streit ist daher nach dem in Prag geltenden Recht zu
entscheiden.
Wenn die Vorinstanz ihren Entscheid trotzdem auf
schweizerisches Recht stützt, so war sie dazu berechtigt
nach § 100 Abs. 2 der ZPO des Kantons Zürich. Danach
darf der Richter, wenn er vom Inhalt des anwendbaren
ausländischen Rechts keine sichere Kenntnis hat, Über-
einstimmung mit dem hiesigen Recht annehmen, sofern
nicht von den Parteien Abweichungen behauptet und
nachgewiesen werden. Die Vorinstanz hat somit schweize-
risches Recht nicht im eigentlichen Sinne angewendet,
sondern lediglich als vermutlichen Inhalt des anwendbaren,
aber nicht nachgewiesenen ausländischen Rechts. Die
Anwendung ausländischen Rechts unterliegt aber, selbst
wenn als angenommener Inhalt desselben schweizerische
Bestimmungen angewendet werden, nach ständiger Recht-
sprechung nicht der Prüfung des Bundesgerichts (BGE 41
II S. 739 ff., 60 II S. 322 ff., 61 II S. 19). Auf die Berufung
kann daher nicht eingetreten werden.