opencaselaw.ch

67_II_179

BGE 67 II 179

Bundesgericht (BGE) · 1941-01-01 · Français CH
Source Original Export Word PDF BibTeX RIS
Volltext (verifizierbarer Originaltext)

178

Obligationenrecht. N0 39.

national a ainsi adopte tacitement la prescription deeen-

nale.

nest done hors de doute que le Iegislateur a voulu

maintenir sous le regime du nouveau droit la solution

adoptee par le Tribunal federal. Celui-ei n'a aueun motif

de revenir sur sa jurisprudence. D'autant moins que ce

revirement ne laisserait pas de creer de l'incertitude au

sujet de l'interpretation de la loi. Les argunrents avances

par les auteurs cites n'ont d'ailleurs pas affaibli les consi-

derations de l'arret de 1927. Elles gardent leur valeur.

Meme si, d'une maniere generale, l'action subsidiaire de

l'art. 813 al. 2 (1052 rev.) est une aetion pour cause d'en-

richissement illegitime, les motifs qui ont guide le Tribunal

federal dans son choix (RO 53 II p. 119 et sv.), et auxquels

il suffit de se referer, montrent que laprescription decen-

nale doit etre pr6feree a la prescription annale. La loi ne

s'y oppose point. Elle laisse la question ind6cise.

Les delais de prescription des actions du droit de change

sont, en effet, generalement tres brefs. Le risque de leur

extinction est grand. Il faut empecher le d6biteur 'd'en

tirer profit pour s'enrichir aux depens du creancier. C'est

le but de l'action subsidiaire de l'art. 813, dont l'exercice

suppose l'appauvrissement du porteur par la perte des

aetions de ehange (ef. ARMINJON et CARRY, La lettre de

change et le billet a ordre, 1938 p. 428, n° 385).

Ce but de justice et d'equi~ ne serait pas atteint si,

apres l'avoir aceordee, on rendait l'action illusoire en la

soumettant a une trop courte prescription. En Allemagne

et en ltalie, c'est le d61ai ordinaire de 30 ans qui fut d'abord

applieable. La nouvelle loi allemande sur le droit de

change (deutsches Wechselgesetz du 21 juin 1933, art. 89)

a institue un delai triennal courant a partir de la caducit6

de l'action cambiaire a l'encontre de l'enriehi. Le commen-

tateur Staub fait remarquer avee raison (art. 89 note 19)

que la brievet6 du nouveau delai expose le porteur au

danger d'etre frustre. ny a la un motif de plus pour ne

pas admettre en Suisse un delai eneore plus abrege. On

Prozessrecht. N° 40.

179

ne doit pas oublier non plus que le delai d'un an prevu

par l'art. 67 n'a et6 introduit dans le code des obligations

qu'en 1911 et qu'il etait de dix ans a l'origine (art. 146 CO

de 1881; cf. RO 63 II 260).

Le delai est donc en l'espilee de dix ans. La preseription

a eM interrompue en temps utile. Pour le premier billet,

il y a eu paiement d'un aeompte le 12 janvier 1928; pour

les deux autres, des renouvellements. L'action pour cause

d'enriehissement speciale de l'art. 813 al. 2 etant subsi-

diaire par rapport a l'action cambiaire, la premiere ne

commence a se prescrire que lorsque s'eteint la seconde

(cf. RO 53 II 121 c. 4).

Vgl. auch Nr. 26, 40. -

Voir aussi n° 26, 40.

VI. PROZESSRECHT

PROcEDURE

40. Urteil der I. Zivilabteilung vom 21. Oktober 1941

i. S. Hollas gegen RadoHn.

Auftrag, anwendbare8 Recht. -

Zulässigkeit der Berufung.

Auf das Auftragsverhältnis ist das Recht des Landes anwendbar,

in dem der Beauftragte wohnt und der Auftrag zu erfüllen ist.

Die Berufung ist unzulässig, wenn der kantonale Richter eidge·

nössisches Recht als vermutlichen Inhalt des anwendbaren,

aber nicht nachgewiesenen Rechts anwendet.

Mandat, droit applicable. -

RecevabiliM du recours en refO'l"ln6·

Le mandat est regi par le droit du pays Oll le mandataire habite

et Oll le mandat doit Eitre execute.

Le recours en reforme est irrecevable lorsque le juge cantonal a

applique Ie droit federal en lieu et place du droit applicable.

dont la teneur n'ast pas connue.

Mandato. diritto applicabile. -

Ricevibilitd del ricorso in appeUo.

TI mandato e retto da! diritto dei paese in cui abita il mandatario

e dove il mandato dev'essere eseguito.

180

Prozessrecht. N0 40.

Il ricorso .in a~pel!o. e irricevibi~e quando iI giudice cantonale

ha apphcato Il dmtto federale m luogo e vece deI diritto appli-

cabile, di cui e ignoto il tenore.

Aus dem Tatbestand:

Am 13. Februar 1937 erteilte der in der Schweiz wohn-

hafte Kläger Radolin dem Beklagten Hollas, Inhaber der

Bank- und Börsenfirma Hollas & Oie in Prag, den Auftrag,

an ausländischen Börsen einen grösseren Posten unga-

rischer Wertpapiere zu kaufen. Im Oktober 1937 hinter-'

legte der Beklagte die für den Kläger gekauften Titel

beim Bankhaus Julius Baar & OIe in Zürich auf ein offe-

nes, auf den Namen Helmuth Hollas lautendes Depot,

und zwar als Pfand für ein Darlehen von f4065. Dieses

Darlehen wurde auf den 31. Januar 1939 gekündigt,

worauf die Bank, da der Beklagte nicht zahlte, einen Teil

der Titel des Klägers exekutionsweise verkaufte.

Am 5. Januar 1940 erwirkte der Kläger in Zürich

einen Arrest gegen den Beklagten für Fr. 110,000.-, den

er mit der vorliegenden Klage prosequierte. Geltend

gemacht werden teils Ansprüche des Auftraggebers g~gen

den Beauftragten auf Erstattung der diesem auf Grund

des Auftrags zugekommenen Beträge, teils Ansprüche

wegen Nichterfüllung oder nicht richtiger Erfüllung des

Auftrags.

Das Handelsgericht des Kantons Zürich schützte die

Klage durch Urteil vom 19. Juni 1941 im Betrage von

Fr. 85,268.90 nebst Zinsen.

Das Bundesgericht ist auf die Berufung des Beklagten

nicht eingetreten

in Erwägung:

Da nach Art. 56 OG die Berufung nur zulässig ist

in Zivilstreitigkeiten, die nach eidgenössischem Recht

entschieden worden sind oder zu entscheiden waren

ist in erster Linie die Frage des anwendbaren Rech~

zu prüfen.

Prozessrecht. No 40.

181

Gemäss ständiger Rechtsprechung des Bundesgerichts

beurteilen sich die Wirkungen eines obligatorischen Rechts-

verhältnisses beim Fehlen einer ausdrücklichen Verein-

barung der Parteien über diese Frage nach demjenigen

Rechte, mit welchem das streitige Rechtsverhältnis den

engsten räumlichen Zusammenhang aufweist.

Der zwischen den Parteien abgeschlossene Vertrag stellt

sich als Auftragsverhältnis dar. Der Beauftragte, dessen

Verpflichtungen als typisch im Vordergrund· stehen,

wohnte in Prag. Dort war der Auftrag auch zu erfüllen.

Das Rechtsverhältnis weist daher mit dem dortigen Recht

den engsten räumlichen Zusammenhang auf. Der Rechts-

streit ist daher nach dem in Prag geltenden Recht zu

entscheiden.

Wenn die Vorinstanz ihren Entscheid trotzdem auf

schweizerisches Recht stützt, so war sie dazu berechtigt

nach § 100 Abs. 2 der ZPO des Kantons Zürich. Danach

darf der Richter, wenn er vom Inhalt des anwendbaren

ausländischen Rechts keine sichere Kenntnis hat, Über-

einstimmung mit dem hiesigen Recht annehmen, sofern

nicht von den Parteien Abweichungen behauptet und

nachgewiesen werden. Die Vorinstanz hat somit schweize-

risches Recht nicht im eigentlichen Sinne angewendet,

sondern lediglich als vermutlichen Inhalt des anwendbaren,

aber nicht nachgewiesenen ausländischen Rechts. Die

Anwendung ausländischen Rechts unterliegt aber, selbst

wenn als angenommener Inhalt desselben schweizerische

Bestimmungen angewendet werden, nach ständiger Recht-

sprechung nicht der Prüfung des Bundesgerichts (BGE 41

II S. 739 ff., 60 II S. 322 ff., 61 II S. 19). Auf die Berufung

kann daher nicht eingetreten werden.