opencaselaw.ch

72_II_214

BGE 72 II 214

Bundesgericht (BGE) · 1946-01-01 · Français CH
Source Original Export Word PDF BibTeX RIS
Volltext (verifizierbarer Originaltext)

214

Motorfahrzeugverkehr. N° 36.

kehrsregeln den Tatbestand nioht erschöpfend rechtlioh

gewürdigt hat und ihre tatbeständliohen Feststellungen

nach Umfang und Inhalt nicht genügen, um dem Bundes-

gericht die notwendige reohtliohe Prüfung zu ermöglichen.

36. Hxtralt de l'arl'~t de la Ire Cour civile du 28 mal 1948 da.ns

la. ca.use La WInterthour, SocU~te suisse d'assul'anee contl'c les

aceidcnts contre dame Erni-Widmann ct ses enfants.

1. Eclairage des vehicules atteles,. dispense powr lee vehicules agri-

coles qm rentrent des Champ8 (art. 33 aI. 1 LA). Des vehicules

'servant a. une exploitation forestiere ou faisant Ie transport

de bois ne sont pas des vehicules agricoles (consid, 3).

. 2. Rt3duction, en rai80n de la p08sibiliti d'un remariage, du capitaJ

alloue a la veuve pour perle de 80n 8outien. Facteurs de proba.

billte; taux de la rMuction (consid. 5).

1. Beleuchtung von Fahrzeugen mit Tierbespannung; Befreiung

landwirtschaftlicher, vom Feld kommender Fahrzeuge von der

Beleuchtungspflicht (Art. 33 Abs. I MFG). Fahrzeuge, die

einem forstwirtschaftlichen Betrieb zudienen oder Holz trans-

portieren, sind keine landwirtschaftlichen Fahrzeuge (Erw. 3).

2. Ver8orgersckaden. Herabsetzung der einer Witwe wegen Ver-

lustes ihres Versorgers zugesprochenen Kapitalentschädigung

mit Rücksicht auf die Möglichkeit einer Wiederverheiratung;

Wahrscheinlichkeitsfaktoren;

Ausmass

der

Herabsetzung

(Erw. 5).

1. IUuminazione dei veicoli a trazione animale; dispensa per i

veicoli ehe ritornano dalla. campagna (art. 33 ap. 1 LCA V).

I veicoli ehe servono ad un'azienda forestale 0 trasportano

legna non sono veicoli agricoli (consid. 3).

2. Perdita deI 808tegno. Riduzione dell'indennita,. che . e accordata.

sotto forma di capitaJe ad una vedOvB. per la perdita. deI suo

sOstegno, a. motivo dena possibilita. di passare a nuove nozze.

Fa.ttori di probabilita; percentuaJe del1a riduzione (consid. 5).

3. -

...

Aux termes de I'art. 33 LA, les vehicules atteIes doivent

~tre munis d'un feu visible de l'avant et de l'arriere, sauf

s'll s'agit da vehicules agriooles qui rentrent des champs.

Par oette derniere reserve, le Iegislateur a voulu eviter

qua les agriculteurs na soient'obliges, an prevision du cas

ou ils seraient surpris par la nuit, de se munir da lanternas

chaque fois qu'ils vont aux champs, car, au depart, ils ne

peuvent pas toujours prevoir s'ils seront rentres avant la

Motorfahrzeugverkehr. N° 36.

215

chute du jour (BulI. steno des Chambres 1931, CN p. 103 sv.,

CE p. 457 sv.). La ratio de cette disposition milite en faveur

d'une interpretation etroite. L'exception ne doit viser

que les vehicules agricoles au sens propre. Une exploita-

tion forestiere, non plus que le transport de' bois ne sont

des exploitations agricoles. On n'a pas a se demander

ce qu'il en est de charrois de bois en rapport avec l'eoo-

nomie d'un domaine (cf. STREBEL, Comment., note 15

a l'art. 33 LA), cette hypothese n'etant pas realis6e an

l'espece.

7. -

La recourante reproche a la Cour cantonale de

n'avoir pas envisage la possibilite du remariage de dame

Erni et de n'avoir pas reduit de ce chef l'indemnite qui

lui etait alloUl~e pour perte de soutien.

Le fait que la demanderesse s'est remari6e apres l'arret

cantonal ne peut pas etre pris en consideration par le

Tribunal federal qui doit statuer sur les faits ayant servi

de base au jugement attaque (RO 25 II 162, 33 II 27).

On ne peut donc tenir compte que de la probabilite d'un

remariage, teIle qu'eile pouvait etre envisagee dans

l'instance cantonale.

TI est en effet de jurisprudence qu'il y a lieu a reduotion

du oapital alloue a la veuve pour perte de soutien lorsqu'il

emte une certaine probabiliM qu'elle se remariera et qua

sa situation sera de ce fait sensiblement amelioree. Cette

probabilite depend de plusieurs facteurs : age de la femme,

nombre d'emants, oonditions et milieu sociaux, situation

econonnque, attrait phYi!ique, eto. (cf. RO 56 II 126,

54 II 297; arret Frey-Gloor o. Frey et Frey-Wildi, du

13 novembre 1934 (RO 60 II 416), oonsid. 3, non publie).

Toutefois, lorsque le Tribunal federal, en raison de oir-

constances partioulieres, a tenu oompte de la possibilite

de remariage, il n'a jamais reduit ~e oapital au-deIa de

30 % (20 % dans l'arret RO 54 II 297 et 30 % dans

l'arret Frey-Gloor ou le tribunal avait admis une grande

vraisemblance de remariage).

En l'espece, la demanderesse est une paysanne, agoo de

216

Motorfahrzeugverkehr. N° 36.

33 ans au jour de l'aooident, mere de quatre enfants de

deux a neu! ans, sans fortune, n'etant pas proprietaire du

doma.ine qu'exploitait· son mari et qui lui etait afferme

par'le pare Erni. La. ferme se trouve, d'apres un inspeo-

teur meme de 180 oompagnie, dans un etat de delabrement

oomplet. Apremiere vue, 180 demanderesse ne devait dono

pas avoir grande chance de se remarier. Cependant,

il faut oonsiderer qu'a 180 oampagne, une veuve aveo de

jeunes enfants peut difficilement demeurer seule a 180 tete

d'Une exploitation agrioole et qu'ainsi 180 probabiliM de

remariage est plus grande dans ce cas. En revanohe, le

risque est plus grand aussi que 180 femme, oontrainte dans

une certaine mesure a oheroher un nouvel epoux, ne fasse

pas un mariage heureux, meme du point de vue materiel.

A oet egard, on doit oonsiderer que Willy Erni etait doue

de qualiMs particulieres; le Tribunal cantonal dit de 1"\Ü

qu'il etait un « homme vaillant, robuste et grand travail-

leur», qui avait enoore la. possibilite de developper son

exploitation agrioole et ses transports.

11 n'est toutefois pas necessaire de decider si une reduc-

tion se justifie en raison de 180 probabilite du remaria.ge

de dame Erni et si le Tribunal :federal pourrait y prooeder

alors que oe moyen n'a pas eM invoque devant 180 juri-

diotion cantonale. En effet, cette reduotion n'aurait en

tout cas jamais depasse ni meme atteint 20 % du capital

alloue, soit une somme de 3000 a 4000 fr. ür, selon ce qui

preoade (oonsiderant sur le dommage), o'est une somme de

23129 fr., au lieu de 20139 fr. 84, qui doit en realiM etre

a.coordee a dame Ernipour perte de soutien. Si l'on y

ajoute les 4000 fr. pour tort moral, l'indemniM totale se

monte dono a 27 129 fr., c'est-a-dire a un montant d'en-

viron 3000 fr. plus eleve que celui qu'a fixe 180 juridiction

oantonale (24140 fr.) et que le Tribunal federal ne peut

depasser.

Motorfahrzeugverkehr. N0 37.

217

37. Arret de la Ie Cour eivUe du ler juiUet 1948 dans la cause

Assleuratriee Italiana, Compagnie d'assuranees eontre les aeei-

dents contre Paul Maillard.

Oirculation routiere.

1. Obißt de Z'IJ8SUranc8-1'88p01i8a1n:Zit6 eWile (art. 48 LA). La. ras-

ponsabiliM contre les consequences de laquelle le detenteur d'un

vehicule a. moteur est assure par l'assurance-responsabiIiM

obligatoireest Ia. responsabiliM instituee par les art. 37 sv. LA

pour les dommages causes « par suite de l'emploi d'un vehicule

a. moteur».

2. Emploi d'un vehicule a moteur au 88WJ de l'art. 37 LA. TI ya

emploi d'un vahicule a. moteur lorsque ses organes proprement

mecaruques, notamment le moteur et les phares, sont en action,

ou du moins -

s'ils ne le sont pas -

lorsque l'accident, consi-

dare dans son ensemble, reste du au danger special cree par le

fonctionnement de ces organes. Rejet du critere de 180 mise en

circuIa.tion. Confirmation de Ia. j.urisprudence.

.

Motorfahrzeugver1cehr •

1. G8fJ8WJtand der Haftpflichtversichetrwng (Art. 48 MFG). Die

Haftung, gegen deren Folgen der MotorfahrzeughaJter durch

die gesetzlich vorgeschriebene Haftpflichtversicherung ver-

sichert ist, ist die durch Art. 37 MFG begründete Haftung für

den « durch den Betrieb eines Motorfahrzeuges» verursachten

Schaden.

2. Betrieb eines Motorfahrzeuges im Sinne von Art. 37 MF'G. Im

Betrieb befindet sich ein Motorfahrzeug, wenn dessen maschi-

nelle Einrichtungen im eigentlichen Sinne, insbesondere der

Motor und die Scneinwerfer, in Funktion sind, oder, sofern

dies nicht der Fall ist, doch der Unfall in seiner Gesamtheit

betrachtet auf die durch die Betätigung dieser Einrichtungen

geschaffene besondere Gefahr zurückzuführen ist. Ablehnung

des Kriteriums der Inverkehrsetzung. Bestätigung der Recht-

sprechung.

Oircolazione BtradaZe.

1. Oggetto dell'a88icurazione contro la r88ponsabilitd CWil6 (art. 84

LCA). La responsabiIita., contro le cui consequenze e obbliga-

toriamente assicurato il detentore d'un autoveicolo, e la

responsabilita. prevista daU'art. 37 LCV pei danni causati

« col far uso di un autoveicolo ».

2. U80 d'un autoveicolo a' 8BWJi deU'Mt. 37 LOV. Si usa un auto-

veicol0, quando i suoi organi meccanici in senso vero e proprio,

specialmente il motore e i fari, sono in azione 0, se non 10 sono,

quando l'infortunio, considerato nel suo complesso, e dovuto

al pericolo speciale creato da! funzionamento di questi organi.

Rigetto deI criterio delIa. messa in circolazione. Conferma deUa

giurisprudenza.

A. -

Le 30 septembre 1942, vers 20 h. 15, Paul Maillard,

qui avait travaille durant 180 journee dans les mines du