Volltext (verifizierbarer Originaltext)
122
Prozessrecht. N° 20.
Beklagten Dr. Heller und Mossdorf 'im Herbst 1941 als
rechtsungültig erklärt.
3. Im übrigen, werden die Berufungen beider Parteien
abgewiesen und das Urteil des Obergerichts des Kantons
Luzern vom 4. Juli 1945 bestätigt.
Vgl. auch Nr. 22. -
Voir aussi n° 22.
IV. PROZESSRECHT
PRoclilDURE
20. Sentenza 28 marzo 1946 della n Corte civile neUa causa
Erhart contro Erhart.
Portata dell'art. 55, cp. 1, lett. c, frase seconda, OGF.
Tragweite von Art. 55 Aba. 1, c, Satz 2 OG.
PorMe de l'art. 558.1. 1 lettre c, 2e phrase OJ.
Ritenuto in fatto :
A. -
Con ricorso 23 febbraio 19461'arch. Josa GuilIermo
Erhart ha chiesto che il Tribunal~ federale annulli la
sentenza 12 novembre 1945, con la quale la Camera eivile
deI Tribunale d'appello deI Cantone Tieino ha pronunciato
la. separazione personale tra il ricorrente e sua moglie
Maria Erhart-Koblitzova e 10 ha condannato a corri-
spondere una pensione alimentare mensile di 60 fr. ed a
restituire una somma di 8000 fr. a titolo di apporti. A
sostegno delle sue conolusioni il ricorrente adduoe quanto
segue : « In· modo partioolare si fa richiamo al fatto che
il diritto straniero non ammette in oasi deI genere la
separazione personale fra i coniugi; ehe in ogni oaso
Prozessrooht. N0 20.
123
abbandono doloso non esiste a stregua della legge sviz-
zera; che a torto e stata riconosciuta un'indennita a
titolo d'alimenti; che non esiste alcun apporto coniugaIe
che possa essere rifuso. »
Oonsiderando in diritto :
Giusta l'art. 55 cp. 1, lett. c, OGF, l'atto di ricorso
deve contenere anche una breve motivazione delle conclu-
sioni ehe esponga in modo conciso: a) quali sono le
norme di diritto federale violate dalIa decisione impu-
gnata; b) in ehe oonsiste questa violazione.
Anche preseindendo dal primo, il seeondo di questi
due requisiti non e soddisfatto in conoreto.
11 ricorrente dichiara d'impugnare la sentenza della
seconda giurisdizione oantonale, adduoendo quanto segue :
a) « 11 diritto straniero non ammette in oasi deI genere
la separazione personale tra i coniugi. » Ma il rioorrente
non espone perohe il diritto argentino non ammetta in
oonoreto la separazione personale, oontrariamente all'av-
viso della seconda giurisdizione oantonale. Non si Ba
quindi perohe la Camera civile deI Tribunale d'appello
abbia errato giudioando su questo punto.
b) « In ogni oaso abbandono doloso non esiste a stregua
delIa leggesvizzera.» Asostegno di quest'affermazione
il rioorrente non indioa se in oonoreto manoa il dolo, 0
l'abbandono non ha avuto la durata prevista dalla legge,
o il eoniuge abbandonato non ha invitato l'altro a tornare
al domioilio ooniugale.
c) « A torto e stata rieonoseiuta un'indemiita a titolo
di alimenti.» 11 rioorrente non dioe pero perohe questa
indennita. non sarebbe dovuta; se il· motivo· sta nel fatto
ohe la moglie non e il ooniuge innooente a'sensi della
legge 0 non si trova nell'indigenza.
d) « Non esiste alcun apporto coniugale ehe possa
essere rifuso. » 11 rioorrente non dioe se questa rifusione
sia inammissibile, perehe la moglie non ha fatto apporti,
124
Versiohenmgsvertrag, N0 2l.
oppure perche le sono giA stati restituiti 0 per quale altro
motivo.
~ ne deve coneludere ehe mancano in ooncreto· le
indicationi necessarie per sapere in ehe oonsista la vio-
lazione delle norme di diritto federale. Questa oonclusione,
che appare giustificata anche perehe l'atto di rioorso e
stato steso da un avvocato, porta seco, a norma della
giurisprudenza dal Tribunale federale (RU 71 H 34 e 35),
l'irricevibilita deI rioorso.
II Trib'l.I/Mle federale pronurwia:
I1 ricorso e irricevibile.
Vgl. auch Nr. 16, 19. -
Voir aussi nOS 16, 19.
V. VERSICHERUNGSVERTRAG
CONTRAT D'ASSURANCE
21. Urteil der TI. Zivllabteilung vom 14. lIärz 1946 i. S. Patria,
Schweiz. Lebensverslcherungsgesells!'haft, gegen Naef.
Anzeigepfli,eht·beim VertrogsabschlMB8e, Art. 4-8 und 74. Abs. 3 VVG.
GefaJuo:!ta~hen: kommt, es auf subjektive oder objektive
Erheblichkelt an ? Rechtliche Stellung des vom Versicherer
beauftragten Vertrauensarztes. Pflicht der befragten Person
zur Beantwortung der Fragen nach Treu und Glauben.
Declarations obligatoir68 lors de la conclusion du contrat art. 4 a. 8
et,74 aJ',2 LCA.,Faits importants pour l'appreciation' du risque :
~Olve~t-iIs ~tre, ~p~rtants au point de vue objectif ou subjec-
tif ! SI~uatlOn JurIdique du medecin de confia.nce de l'assureur.
OblIgatIon de la personne interrogee de rßpondre &ux questions
selon les regIes de la bonne foi.
Dichiarazioni obbligatorie all'atto della conclusione deZ contratto,
art. 4;8 ~ 74 cp. 2 LCA. Fatti importanti per 1& vaJutazione
deI rIBchio: debbono essere importanti oggettivamente
0
Versioherungavertrag. N0 21.
121
soggettivamente ! Posizione giuridica del medico di fiducia
dell'assicuratore. Obbligo della persOna. interrogata. di rispon-
dere alle domande secondo le norme della. buona. fede.
..1. -
Der Beklagte beantragte der Klägerin am 8. No-
vember 1941 eine gemiSchte Lebensversicherung über
Fr. 10,000.- auf eine Dauer von 30 Jahren auf das Leben
seiner damals 28 Jahre alten Ehefrau Milly Naef-Meyer.
Der Vertrag beruht auf dem Bericht des Vertrauensarztes
der Klägerin, Dr. H. Kägi in Uznach, vom 4. Dezember
1941. Der I. Abschnitt dieses Berichtes enthält den Frage-··
bogen mit den Antworten der zu versichernden Person,
insbesondere :
Frage 13 c:
Antwort :
Frage 13 k:
Antwort :
Frage 15 c:
Antwort :
Leiden Sie oder haben Sie jemals gelitten
an Kopfweh, Schlaflosigkeit, Schwindelan-
fällen, Nervosität, Epilepsie, Schlag, Läh-
mung, Geisteskrankheit oder andern Ner-
venkrankheiten ~
Nein.
Leiden Sie oder haben Sie jemals gelitten
an: ... Eiweiss-, Zucker-, Blut-, Eiter-,
Griessausscheidungen oder an andern Krank-
heiten der Harnorgane ~
Nein.
Von welchen Anten haben Sie zuletzt ärzt-
lichen Rat und Beistand beansprucht ~
Wann und weshalb ~
Dr. Kägi, U znach, Bronchitis.
Dr. Kägi schrieb diese Antworten nieder. Frau Naef
bezeichnete sie ausdrücklich als richtig mit dem Beifügen,
sie habe wahrheitsgetreu geantwortet und nichts ver-
schwiegen. Sie unterzeichnete den Fragebogen mit dem
Vertrauensarzt.
Im anschliessenden Abschnitt H, der den Untersuchungs-
befund enthält, bemerkte der Vertrauensarzt, er kenne
Frau Naef seit 1935 und habe sie 1937-1938 wegen Bron-
chitis endometritis behandelt. Zusammenfassend bezeich-