opencaselaw.ch

90.964

Ch Vb · 1991-12-13 · Deutsch CH
Erwägungen (3 Absätze)

E. 13 décembre 1991 Im Gegensatz zu den fossilen Energieträgern ist die Holzener- gie C02-neutral: die heranwachsenden Bäume binden die- selbe Menge C02, welche bei der Verbrennung oder bei der Verrottung im Wald freigesetzt wird. Bei der Holzverbrennung entstehen praktisch keine Schwefeldioxid- (S02) und Schwer- nnetallemissionen, die Kohlenwasserstoff- (HC), Kohlenmon- oxid- (CO) und Partikelemissionen können bei vollständiger Verbrennung tief gehalten werden. Die vergleichweise höhe- ren Stickoxid- (NOX-)Emissionen der Holzfeuerungen sind nur mit einem Anteil von knapp 1 Prozent an den gesamtschwei- zerischen NO^-Emissionen beteiligt Aufgrund der heutigen Waldbewirtschaftung kann der gegen- wärtige Anteil der Holzenergie von 1,5 Prozent am Gesamt- energieverbrauch verdoppelt bis verdreifacht werden. Die Holzenergienutzung trägt auch zur Beseitigung von Alt- und Flestholz und somit zur Entlastung von Kehrichtverbrennungs- anlagen und Deponien bei. Die Substitution fossiler Energieträger durch erneuerbare Holzenergie entspricht den Zielen von Artikel 11 bis Energie- nutzungsbeschluss (Minderung der Luftverunreinigung und der Belastung mit Kohlendioxid sowie eine rationelle Energie- verwendung). Auch aus volkswirtschaftlicher Sicht lohnt sich eine vermehrte Nutzung der Holzenergie: die regionale und lo- kale Wertschöpfung ist bedeutend höher als bei der Nutzung fossiler Brennstoffe. Die Bereitstellung des Energieholzes und der Unterhalt der Anlagen lösen lokale Investitionen aus. Für wirtschaftliche Randregionen, wo das Holz zu einem guten Teil anfällt und sinnvollerweise auch energetisch genutzt wer- den sollte, kann dies für die weitere wirtschaftliche Entwick- lung von Bedeutung sein. Schriftliche Stellungnahme des Bundesrates von November 1991 (Siehe Seite 2082 hiervor) Rapport écrit du Conseil fédéral de novembre 1991 (Voir page 2088 ci-devant) Wir verweisen auf Teil II, Ziffer 13 unserer Stellungnahme. Schriftliche Erklärung des Bundesrates Déclaration écrite du Conseil fédéral Der Bundesrat beantragt, die Motion in ein Postulat umzuwan- deln. Ueberwiesen als Postulat- Transmis comme postulat #ST# 91.3194 Motion Cavadini Adriano Gleichstellung der italienischen Sprache in der Bundesverwaltung Mozione Cavadini Adriano Parità dell'italiano nell'amministrazione federale Motion Cavadini Adriano Parité dans l'administration entre l'italien et les autres langues officielles Wortlaut der Motion vom 19. Juni 1991 Die Tessiner Deputation verlangt, dass der Bundesrat für die Departemente und ihre Aemter und Dienste sowie für die Re- giebetriebe, die Eidgenössischen Technischen Hochschulen und ganz allgemein für alle Stellen, die vom Bund abhängen, Weisungen erlässt, die es erlauben, die italienische Sprache den beiden ändern Amtssprachen gleichzustellen. Insbesondere, und es sind nur Beispiele, verlangen wirfolgen- des:

1. Das Eidgenössische Personalami erstellt für jede Sprach- gruppe eine Statistik, die über Zahl und Funktion der ihr ange- hörenden Beamten Auskunft gibt.

2. Es sind vermehrt Beamte italienischer Muttersprache anzu- stellen, damit die italienische Sprachgruppe in allen genann- ten Verwaltungseinheiten besser vertreten ist, und zwar auch im mittleren und höheren Kader und vor allem dort, wo die Be- schlüsse des Staates vorbereitet und vollzogen werden. Dies sollte unter anderenrerlauben, Beamte italienischer Mutter- sprache in denjenigen Aemtern und Sektionen zu plazieren, die mit der Verwaltung des Kantons Tessin oder mit Italie- nisch-Bünden in engem und regelmässigem Kontakt stehen oder häufig mit italienischen Stellen verkehren.

3. Die Texte des Bundes, vor allem diejenigen, die der Bun- desrat oder die Departemente in die Vernehmlassung schicken, müssen gleichzeitig auch in italienischer Sprache versandt werden. Zudem ist es uneirlässlich, dass die Stel- lungnahmen aus der italienischen Schweiz von einem Beam- ten behandelt werden, der gu^ Italienisch kann, oder in die Sprache der Beamten übersetzt werden, die sich damit zu befassen haben.

4. In den Stellenausschreibungen muss nicht nur die Kenntnis der deutschen, der französischen und allenfalls der engli; sehen, sondern auch der italienischen Sprache verlangt wer- den.

5. Alle Dokumente und Veröffentlichungen von gesamt- schweizerischem und allgemeinem Interesse sind ins Italieni- sche zu übersetzen (zum Beispiel die Berichte von Konsulta- tiv- oder Expertenkommissionen, die Zeitschrift «Die Volkswirt- schaft»).

6. Wie stellt sich der Bundesrat zur Einführung eines Quoten- systems, das für die ganze Bundesverwaltung den Anteil der Vertreter der Sprachminderheiten festlegt, wie man dies im Departement des Innern getan hat (70 Prozent deutschspra- chige, 20 Prozent französischsprachige und 10 Prozent italie- nischsprachige Beamte)? Die Tessiner Deputation verlangt ausserdem, dass der Bun- desrat dafür sorgt, dass:

- eine aus Parlamentariern oder aus Parlamentariern und Ver- waltungsangehörigen zusammengesetzte Kommission oder allenfalls ein Ombudsmann kontrolliert, ob die Weisungen be- folgt werden, insbesondere bei der Besetzung von Bundes- stellen; -die Schaffung einer zweisprachigen Schule in Bern (Deutsch/Französisch-ltalienisch) vom Bund direkt gefördert wird. Testo della mozione del 19 giugno 1991 La Deputazione ticinese chiede che il Consiglio federale im- partisca ai Dipartimenti e ai loro uffici e servizi, nonché alle Regìe, ai Politecnici federali e in genere a tutti gli organismi che dipendono dalla Confederazione, direttive che consentano di equiparare l'italiano alle altre due lingue ufficiali. In particolare, e a titolo di esempio, si chiede:

1. che venga allestita dall'Ufficio federale del personale una statistica per ciascuna componente linguistica che consenta di conoscere il numero dei funzionar! non solo quantitativa- mente, ma anche secondo la funziono esercitata;

2. che venga intensificata l'assunzione di funzionar! di lingua materna italiana, in modo da ottenere una presenza più mas- siccia di questa componente linguistica in tutti gli uffici e servizi precitati, anche in quelli dove si prepara la volontà dello Stato e la si esegue, anche a livello medio-alto. Ciò dovrebbe pure consentire di inserire dei funzionar! di lingua italiana negli Uffici o sezioni che sono a stretto e regolare contatto specialmente con l'amministrazione ticinese e del Grigioni italiano o che hanno relazioni frequenti con l'Italia;

3. che i testi federali, in particolare per le procedure di consul- tazione promosse dal Consiglio federale o dai suoi Diparti- menti, siano trasmessi simultaneamente anche in italiano. Inoltre è indispensabile che le risposte della Svizzera italiana redatte in italiano siano, nell'amministrazione federale, trattate da un funzionario che conosca bene l'italiano o tradotte nella lingua delle persone incaricate di trattarle;

Schweizerisches Bundesarchiv, Digitale Amtsdruckschriften Archives fédérales suisses, Publications officielles numérisées Archivio federale svizzero, Pubblicazioni ufficiali digitali Motion Bürgi Massnahmen zur Förderung der Holzenergienutzung Motion Bürgi Le bois, source d'énergie In Amtliches Bulletin der Bundesversammlung Dans Bulletin officiel de l'Assemblée fédérale In Bollettino ufficiale dell'Assemblea federale Jahr 1991 Année Anno Band V Volume Volume Session Wintersession Session Session d'hiver Sessione Sessione invernale Rat Nationalrat Conseil Conseil national Consiglio Consiglio nazionale Sitzung

E. 15 Séance Seduta Geschäftsnummer 90.964 Numéro d'objet Numero dell'oggetto Datum 13.12.1991 - 08:00 Date Data Seite 2489-2490 Page Pagina Ref. No

E. 20 020 732 Dieses Dokument wurde digitalisiert durch den Dienst für das Amtliche Bulletin der Bundesversammlung. Ce document a été numérisé par le Service du Bulletin officiel de l'Assemblée fédérale. Questo documento è stato digitalizzato dal Servizio del Bollettino ufficiale dell'Assemblea federale.

Volltext (verifizierbarer Originaltext)

13. Dezember 1991 2489 Motion Bürgi Das Impulsprogramm soll insbesondere folgende Massnah- men umfassen: a Aufbau und Stärkung der wissenschaftlichen Forschung im Bereich der thermischen und elektrischen Solarenergietech- nik in den Eidgenössischen Technischen Hochschulen und in den kantonalen Universitäten;

b. Beiträge an Höhere Technische Lehranstalten (HTL) für technische Neuinvestitionen, Einrichtung neuer Ausbildungs- gänge und Weiterbildung der Dozenten auf dem Gebiet der Solarenergietechnik;

c. Beiträge an Berufsschulen für technische Neuinvestitionen, Anpassung der Lehrgänge der Elektro- und Installationsbe- rufe, Weiterbildung der Lehrkräfte auf dem Gebiet der Solar- energietechnik;

d. Beiträge an Weiterbildungsinstitutionen für die Aus- und Weiterbildung gelernter Berufsleute auf dem Gebiet der Solar- energietechnik;

e. Beiträge an die Kantone und öffentliche und private Körper- schaften zur Schaffung von Demonstrationsanlagen für die praktische Anwendung der thermischen Solartechnik und der Photovoltaiktechnik in möglichst vielen Gemeinden;

f. Beiträge an öffentliche und private Körperschaften für die Entwicklung von Pilotanlagen in der thermischen und elektri- schen Solartechnik. Texfe de la motion du 5 octobre 1990 Le Conseil fédéral est chargé de soumettre à l'approbation de l'Assemblée fédérale, à l'occasion du 700e anniversaire de la Confédération, un arrêté fédéral portant sur un programme de développement limité à cinq ans et destiné à promouvoir l'utili- sation de l'énergie solaire. A cet effet, il faut débloquer un crédit payable en cinq tranches annuelles de 50 millions de francs. Le programme précité comprendra notamment les mesures suivantes:

a. Mise en place et développement de la recherche scientifi- que en matière de techniques d'utilisation de l'énergie solaire à des fins thermiques et électriques dans les Ecoles polytech- niques fédérales et dans les universités cantonales;

b. versement de contributions à des écoles techniques supé- rieures (ETS) pour qu'elles investissent dans les techniques nouvelles, création de nouvelles filières déformation et organi- sation de cours de perfectionnement pour les enseignants en matière de techniques d'utilisation de l'énergie solaire;

c. versement de contributions à des écoles professionnelles pour qu'elles investissent dans les techniques nouvelles, mise à jour de la formation des installateurs et électriciens et organi- sation de cours de perfectionnement pour les enseignants en matière de techniques d'utilisation de l'énergie solaire;

d. versement de contributions à des organismes assurant des cours de base et de perfectionnement à l'intention des gens . du métier dans le domaine des techniques d'utilisation de l'énergie solaire;

e. versement de contributions aux cantons et à des collectivi- tés, publiques ou privées, en vue de créer des installations de démonstration de l'utilisation pratique de l'énergie solaire à des fins thermiques et photovoltaïques dans autant de com- munes que possible;

f. versement de contributions à des collectivités, publiques ou privées, en vue de mettre au point des installations pilotes en matière d'utilisation de l'énergie solaire à des fins thermiques et électriques. Mitunterzeichner-Cosignataires: Keine -Aucun Schriftliche Begründung - Développement par écrit Der Urheber verzichtet auf eine Begründung und wünscht eine schriftliche Antwort. Schriftliche Stellungnahme des Bundesrates von November 1991 (Siehe Seite 2082 hiervor) 54-N Rapport écrit du Conseil fédéral de novembre 1991 (Voir page 2088 ci-devant) Wir verweisen auf Teil II, Ziffern 10 bis 12, unserer Stellung- nahme. Schriftliche Erklärung des Bundesrates Déclaration écrite du Conseil fédéral Der Bundesrat beantragt, die Motion in ein Postulat umzuwan- deln. Ueberwiesen als Postulat-Transmis comme postulat #ST# 90.964 Motion Bürgi Massnahmen zur Förderung der Holzenergienutzung Le bois, source d'énergie Wortlaut der Motion vom 13. Dezember 1990 Der Bundesrat wird beauftragt, im Hinblick auf das Inkrafttre- ten von Artikel 11 bis des Energienutzungsbeschlusses fol- gende Massnahmen zur Minderung der Luftverunreinigung und zur Förderung einer rationellen Energieverwendung vor- zubereiten:

1. Massnahmen, um in Zusammenarbeit mit den Kantonen bei öffentlichen Bauten die Holzenergienutzung in grösseren Anlagen zu fördern und zu unterstützen.

2. Massnahmen zur Förderung und Unterstützung neuer Holzenergienutzungs-Technologien (Wärmekraft-Koppelung, Altholz-Verbrennung) und damit dezentraler Wärme- und Stromversorgungen.

3. Massnahmen zur Unterstützung von Institutionen, die sich für die vermehrte Holzenergienutzung einsetzen. Texfe de la motion du 13 décembre 1990 Dans la perspective de l'entrée en vigueur de l'article 11 bis de l'arrêté fédéral sur l'énergie, le Conseil fédéral est chargé de préparer des mesures permettant de limiter la pollution de l'air et de promouvoir une utilisation rationnelle de l'énergie.

1. Ces mesures viseront à encourager et à soutenir, avec le concours des cantons, l'utilisation du bois comme source d'énergie dans les grandes installations des bâtiments pu- blics.

2. Elles consisteront à promouvoir et à soutenir les techniques nouvelles d'utilisation du bois comme agent énergétique (couplage chaleur-force, combustion de vieux bois) et ainsi l'approvisionnement décentralisé en chaleur et en électricité.

3. Elles permettront de soutenir les institutions qui s'attachent à promouvoir une utilisation accrue du bois comme source d'énergie. Mitunterzeichner - Cosignataires: Aregger, Basler, Blatter, Bühler Simeon, Bundi, Columberg, Daepp, David, Déglise, Dietrich, Dormann, Dünki, Engler, EppenbergerSusi, Hänggi, Hari, Hess Peter, Jung, Kühn, Kühne, Luder, Nussbaumer, Ruckstuhl, Rutishauser, Savary-Fribourg, Schmidhalter, Schnider, Schwab, Stamm, Wellauer, Zbinden Hans, Züger, Zwingli, Zwygart (34) Schriftliche Begründung - Développement par écrit Holz ist eine sich ständig erneuernde, dezentral nutzbare und einheimische Energiequelle, die nur kurzer Transportwege bedarf. Aufarbeitung, Bereitstellung und Lagerung sind mit vergleichsweise geringen Energieaufwendungen, Emissio- nen und Risiken verbunden.

Motion Cavadini Adriano 2490 N 13 décembre 1991 Im Gegensatz zu den fossilen Energieträgern ist die Holzener- gie C02-neutral: die heranwachsenden Bäume binden die- selbe Menge C02, welche bei der Verbrennung oder bei der Verrottung im Wald freigesetzt wird. Bei der Holzverbrennung entstehen praktisch keine Schwefeldioxid- (S02) und Schwer- nnetallemissionen, die Kohlenwasserstoff- (HC), Kohlenmon- oxid- (CO) und Partikelemissionen können bei vollständiger Verbrennung tief gehalten werden. Die vergleichweise höhe- ren Stickoxid- (NOX-)Emissionen der Holzfeuerungen sind nur mit einem Anteil von knapp 1 Prozent an den gesamtschwei- zerischen NO^-Emissionen beteiligt Aufgrund der heutigen Waldbewirtschaftung kann der gegen- wärtige Anteil der Holzenergie von 1,5 Prozent am Gesamt- energieverbrauch verdoppelt bis verdreifacht werden. Die Holzenergienutzung trägt auch zur Beseitigung von Alt- und Flestholz und somit zur Entlastung von Kehrichtverbrennungs- anlagen und Deponien bei. Die Substitution fossiler Energieträger durch erneuerbare Holzenergie entspricht den Zielen von Artikel 11 bis Energie- nutzungsbeschluss (Minderung der Luftverunreinigung und der Belastung mit Kohlendioxid sowie eine rationelle Energie- verwendung). Auch aus volkswirtschaftlicher Sicht lohnt sich eine vermehrte Nutzung der Holzenergie: die regionale und lo- kale Wertschöpfung ist bedeutend höher als bei der Nutzung fossiler Brennstoffe. Die Bereitstellung des Energieholzes und der Unterhalt der Anlagen lösen lokale Investitionen aus. Für wirtschaftliche Randregionen, wo das Holz zu einem guten Teil anfällt und sinnvollerweise auch energetisch genutzt wer- den sollte, kann dies für die weitere wirtschaftliche Entwick- lung von Bedeutung sein. Schriftliche Stellungnahme des Bundesrates von November 1991 (Siehe Seite 2082 hiervor) Rapport écrit du Conseil fédéral de novembre 1991 (Voir page 2088 ci-devant) Wir verweisen auf Teil II, Ziffer 13 unserer Stellungnahme. Schriftliche Erklärung des Bundesrates Déclaration écrite du Conseil fédéral Der Bundesrat beantragt, die Motion in ein Postulat umzuwan- deln. Ueberwiesen als Postulat- Transmis comme postulat #ST# 91.3194 Motion Cavadini Adriano Gleichstellung der italienischen Sprache in der Bundesverwaltung Mozione Cavadini Adriano Parità dell'italiano nell'amministrazione federale Motion Cavadini Adriano Parité dans l'administration entre l'italien et les autres langues officielles Wortlaut der Motion vom 19. Juni 1991 Die Tessiner Deputation verlangt, dass der Bundesrat für die Departemente und ihre Aemter und Dienste sowie für die Re- giebetriebe, die Eidgenössischen Technischen Hochschulen und ganz allgemein für alle Stellen, die vom Bund abhängen, Weisungen erlässt, die es erlauben, die italienische Sprache den beiden ändern Amtssprachen gleichzustellen. Insbesondere, und es sind nur Beispiele, verlangen wirfolgen- des:

1. Das Eidgenössische Personalami erstellt für jede Sprach- gruppe eine Statistik, die über Zahl und Funktion der ihr ange- hörenden Beamten Auskunft gibt.

2. Es sind vermehrt Beamte italienischer Muttersprache anzu- stellen, damit die italienische Sprachgruppe in allen genann- ten Verwaltungseinheiten besser vertreten ist, und zwar auch im mittleren und höheren Kader und vor allem dort, wo die Be- schlüsse des Staates vorbereitet und vollzogen werden. Dies sollte unter anderenrerlauben, Beamte italienischer Mutter- sprache in denjenigen Aemtern und Sektionen zu plazieren, die mit der Verwaltung des Kantons Tessin oder mit Italie- nisch-Bünden in engem und regelmässigem Kontakt stehen oder häufig mit italienischen Stellen verkehren.

3. Die Texte des Bundes, vor allem diejenigen, die der Bun- desrat oder die Departemente in die Vernehmlassung schicken, müssen gleichzeitig auch in italienischer Sprache versandt werden. Zudem ist es uneirlässlich, dass die Stel- lungnahmen aus der italienischen Schweiz von einem Beam- ten behandelt werden, der gu^ Italienisch kann, oder in die Sprache der Beamten übersetzt werden, die sich damit zu befassen haben.

4. In den Stellenausschreibungen muss nicht nur die Kenntnis der deutschen, der französischen und allenfalls der engli; sehen, sondern auch der italienischen Sprache verlangt wer- den.

5. Alle Dokumente und Veröffentlichungen von gesamt- schweizerischem und allgemeinem Interesse sind ins Italieni- sche zu übersetzen (zum Beispiel die Berichte von Konsulta- tiv- oder Expertenkommissionen, die Zeitschrift «Die Volkswirt- schaft»).

6. Wie stellt sich der Bundesrat zur Einführung eines Quoten- systems, das für die ganze Bundesverwaltung den Anteil der Vertreter der Sprachminderheiten festlegt, wie man dies im Departement des Innern getan hat (70 Prozent deutschspra- chige, 20 Prozent französischsprachige und 10 Prozent italie- nischsprachige Beamte)? Die Tessiner Deputation verlangt ausserdem, dass der Bun- desrat dafür sorgt, dass:

- eine aus Parlamentariern oder aus Parlamentariern und Ver- waltungsangehörigen zusammengesetzte Kommission oder allenfalls ein Ombudsmann kontrolliert, ob die Weisungen be- folgt werden, insbesondere bei der Besetzung von Bundes- stellen; -die Schaffung einer zweisprachigen Schule in Bern (Deutsch/Französisch-ltalienisch) vom Bund direkt gefördert wird. Testo della mozione del 19 giugno 1991 La Deputazione ticinese chiede che il Consiglio federale im- partisca ai Dipartimenti e ai loro uffici e servizi, nonché alle Regìe, ai Politecnici federali e in genere a tutti gli organismi che dipendono dalla Confederazione, direttive che consentano di equiparare l'italiano alle altre due lingue ufficiali. In particolare, e a titolo di esempio, si chiede:

1. che venga allestita dall'Ufficio federale del personale una statistica per ciascuna componente linguistica che consenta di conoscere il numero dei funzionar! non solo quantitativa- mente, ma anche secondo la funziono esercitata;

2. che venga intensificata l'assunzione di funzionar! di lingua materna italiana, in modo da ottenere una presenza più mas- siccia di questa componente linguistica in tutti gli uffici e servizi precitati, anche in quelli dove si prepara la volontà dello Stato e la si esegue, anche a livello medio-alto. Ciò dovrebbe pure consentire di inserire dei funzionar! di lingua italiana negli Uffici o sezioni che sono a stretto e regolare contatto specialmente con l'amministrazione ticinese e del Grigioni italiano o che hanno relazioni frequenti con l'Italia;

3. che i testi federali, in particolare per le procedure di consul- tazione promosse dal Consiglio federale o dai suoi Diparti- menti, siano trasmessi simultaneamente anche in italiano. Inoltre è indispensabile che le risposte della Svizzera italiana redatte in italiano siano, nell'amministrazione federale, trattate da un funzionario che conosca bene l'italiano o tradotte nella lingua delle persone incaricate di trattarle;

Schweizerisches Bundesarchiv, Digitale Amtsdruckschriften Archives fédérales suisses, Publications officielles numérisées Archivio federale svizzero, Pubblicazioni ufficiali digitali Motion Bürgi Massnahmen zur Förderung der Holzenergienutzung Motion Bürgi Le bois, source d'énergie In Amtliches Bulletin der Bundesversammlung Dans Bulletin officiel de l'Assemblée fédérale In Bollettino ufficiale dell'Assemblea federale Jahr 1991 Année Anno Band V Volume Volume Session Wintersession Session Session d'hiver Sessione Sessione invernale Rat Nationalrat Conseil Conseil national Consiglio Consiglio nazionale Sitzung 15 Séance Seduta Geschäftsnummer 90.964 Numéro d'objet Numero dell'oggetto Datum 13.12.1991 - 08:00 Date Data Seite 2489-2490 Page Pagina Ref. No 20 020 732 Dieses Dokument wurde digitalisiert durch den Dienst für das Amtliche Bulletin der Bundesversammlung. Ce document a été numérisé par le Service du Bulletin officiel de l'Assemblée fédérale. Questo documento è stato digitalizzato dal Servizio del Bollettino ufficiale dell'Assemblea federale.