opencaselaw.ch

MKGE 4 Nr. 105

MKGE 4 Nr. 105 — Kpl. R. e. D. G. 3 B.

Mkg · 1943-04-17 · Deutsch CH
Volltext (verifizierbarer Originaltext)

No. 105 - 228 ist es daher aufzuheben (Art. 188, Ziff. l, MStGO). Der Beschwerde- führer ist von diesem Punkt der ... t\.nklage freizusprechen. Eine Entschãdigung gebührt ihm nicht, weil seine Tãtigkeit als Beteiligung an den Bestrebungen der > unter dem Ge- sichtspunkt des Art. 99 MStG strafbar ist. (16. April 1943, Zürcher e. T. G. 2 A.) 105. J\ililitãi~ischer Nachi~iclitendienst (A1·t. 274 StGB). - De1~ Stand- oi·t einer Sclialtanlage oder Transfo1·merstation der Schweizerischen Bundesbal1nen ist in Kriegszeiten nicbt nu~'" eine Tatsach~ von militãriscber Bedeutung, sonde1·n e in militãt·isches Geheimnis. Se1·vice de I'enseignements militai1·es (art. 274 CPS). -Le lieu de situation d'une station de transfo1·mateurs des CFF ne constitue pas, en temps de guerre, une cl1ose d'intérêt militaire seulement, mais une cl1ose militairc sec1·ete. Spionaggio militare (art. 27 4 CP). - La ubicazione di una istallazione di commutatori o di una stazione di trasfo1·mazione delle Ferrovie federali svizzere costituisce, in te1npo di gue1·ra, non solo una cosa di i1nportanza militare, ma un segreto militare. In dem Umstande, dass der Beschwerdeführer für l{eimann durch Befragen des Zehnder ausfindig zu machen versuchte, wo sich die Schalt- anlage bzw. Transformerstation der SBB für Baselland befinde, um diese Angabe an Reimann weiterzuleiten, erblickte das Divisiorisgericht ein Vorschubleisten zummilitãrischenNachrichtendienst im Sinne vonArt. 274 StGB (als lex mitior gegenüber Art. 3 des BB vom 21. Juni 1935 he- treffend den Schutz der Sicherheit der Eidgenossenschaft). Die Ein- wendung des Verteidigers, dass es sich bei der in Frage stehenden Anlage nicht um ein militãrisches Geheimnis handle, geht fehl. Nach Art. 274 StGB 'vird bestraft, wer für einen fremden Staat zum Nachteile der Schweiz militãrischen Nachrichtendienst betreibt oder einen solchen Dienst einrichtet, ünd wer für solche Dienste anwirbt oder ihnen Vor- schub leistet. U1n diesen Tathestand zu erfüllen, ist es nicht erforderlich, dass es sich um Nachrichten über militãrische Gehein1nisse han deit; es genügt, dass sich der Nachrichtendienst auf Tatsachen von militã- rischer Bedeutung bezieht. Dass es sich bei der in Frage stehenclen Anlage zum mindesten in Kriegszeiten um eine solche Tatsache handelt, bedarf keiner weiteren Erõrterung. Übrigens fiele sie nach der Praxis des Kassa- tionsgerichtes auch unter den Begriff des militãrischen Geheimnisses

-- 229 -- No. 106 (vgl. Entseheidungen MKG 1936-1940, No. 89). Das Divisionsgerieht hat Art~ 27 4 StGB ni eh t verletzt, in d em es d en Besehwerdeführer in diesem Anklagepunkte des Vorsehubleistens zum militãrisehen Naeh- rieh tendienst se h uldig erklãrte. (17. April 1943, Kpl. R. e. D. G. 3 B.) 106. Ilie Beurteilung durcb ein fremdsprachiges Gericltt als An- fechtungsgrund im Kassationsverfahren (Art. 188, Abs. 1, Ziff. 5 und 6, MStGO). Aecusé jugé par un tribunal de langue étrangere. Moyen de nullité (art. 188, al. 1, eh. 5 e t 6, PPM). Rejet du recours. Giudizio emanato da un tribunale di lingua (liversa di fluella dell'imputato. In quali casi il condannato possa, per ciõ, 1·icoiTere in cassazione (art. 188, cp. 1, cif. 5 e 6, OGPPM). I)ans ses eonelusions prineipales, le reeourant semble . fonder son reeours sur l'art. 188, eh. 5 et 6, OJPPM; sans invoquer expressément ees dispositions légales, il fait valoir en somme que des regles de la proeé- dure auraient été violées (eh. 5) et que la défense aurait été entravée (eh. 6). Le reeourant soutient en premier lieu que, eomme il est de langue allemande et ignore totalement le français, le juge d'instruetion aurait dü lui signaler la possibilité de demander à être jugé par un Tribunal de langue allemande, d'autant plus qu'il a toujours nié l'existenee du délit dont il est aceusé. Mais ee grief n'est pas fondé. Il est à remarquer to u t d'abord que le reeourant n'invoque pas l'ineompétenee «ratione materiae)) du Tribunal territorial l, comme il l'avait fai t aux débats; il ne releve p as no n p l us l'erreur de rédaetion du jugement, qui ei te <<I'art. l er, litt. e, de l'ACF du 11 juin l 940)) au lieu de l'art. l er, litt. a, de l'ACF du 28 mai l 940. D'autre part, sauf le eas ou les dispositions légales ou réglementaires applieables prennent en eonsidération la langue du prévenu pour déter- miner la eompétenee (ef. déeision de l'Auditeur de l'armée du 27 mai

1941) le prévenu n'a, en vertu de la jurisprudenee du TMC, pas le droit d'exiger qu'o n le traduise devant un tribunal de sa langue maternelle (ef. Ree. 2, N o. 38, p. 117). Si le reeourant estimait que le juge d'instruc- tion devait soll:mettre le eas à l'Auditeur de l'armée - ee que le juge n'avait d'ailleurs p as l'obligation de fai re -, il devait lui-même agir par voie de plainte (art. 182 O.JPPM) déjà au moment de l'instruetion. En revanche eten vertu de la même jurispruclenee (arrêt préeité, eons. A),