Volltext (verifizierbarer Originaltext)
57
-
No. 39'
tenu compte du n1otif de rinsou1nission de G., motif qui n'est pas dés-
honorant et ne peut être co1nparé à ce]ui qui le plus souvent guide ]e.
déserteur, c'est-à-dire la lâcheté ou la méconnaiss.ance d'un devoir sacré
envers la patrie. Il a également tenu compte de l'état de santé lamentable
de G., atteint de tuberculose pulmonaire et dont ]es jours risquent
d'être abrégés p ar un e détention prolongée.
~lais ces circonstances ne
peuvent en rien modifier les principes admis par la loi et par le TMC
d'autant plus qu'il est possible d'apporter une grande modération dans.
l'application de la peine ce que le TMC a jugé équitable de faire en l'espéce.
(6. Dezember 1916, Auditor e. T. G. 2 i. S. Germiquet.)
39.
Neuheit der Tatsachen und Be\veismittel im Revisionsverfahre11
(1\ISt G O A1·t. 199) : Briefe, di e an di e Stelle e in er in d er Ilaupt-
vei·llandlung versaumten EI·lauterungsfrage treten sollen, siud
nicl1t « neu».
Caractere de « nouveauté» des faits et Inoyens de preuves
invoqués à l'appui d'une demande de t·évision (art. 199 OJM):
N'ont pas ce caractere de preuves nouvelles <les lettres destinées
à fournir des explications f}Ue l'on a négligé de den1ander pendant
l'instruction principale.
Carattere di « novità» d ei fatti e mezzi di prova invocati all'ap-
poggio di una domanda di revisione (art. 199 LOGM). Non hanno
questo ca1·attere delle lettere colle quali vengono fo1·nite delle
spiegazioni, che avrebbero potuto cl1iedersi e non vennero chieste
al dibattimento.
'
Das Revisionsgesuch berufl si eh au f zwei na eh d er V erurteilung
des E. an den Verteidiger gerichtete Schreiben des Zeugen R., aus
denen der Revisionskliiger ableitet, dass der Zeuge R. vom Gericht
falsch verstanden zvorden sei.
I.Ja demande de révision s'appuie s ur de u x lettres écrites apres
la condamnation au cléfenseur de E. par le témoin R., d'oiz résul-
terait que le dit témoin 1~. aurait été mal compris par le tribunal.
La domancla di revisione e basat_a sopra due lettere scritte dal
teste R., clopo la condanna, al difensore di R., dalle quali risulte-
rebbe che deito teste e staio mal COlnpreso dal iribunale.
B. <<N e u sin d Tatsachen un d Beweis1nittel, wenn si e de1n Verurteilten
in1 Zeitpunkte, in welche1n er sie anrufen sollte, nicht oder nicht voll-