opencaselaw.ch

MKGE 1 Nr. 28

MKGE 1 Nr. 28 — Guggenheim e. D. G. 5 a.

Mkg · 1916-04-10 · Deutsch CH
Volltext (verifizierbarer Originaltext)

No. 28 36 Betruges verurteilte, obschon 'veder ein Schaden noch eine Schãdigungs- absicht eingetreten sei. l\1it den1 Divisionsgericht ist zu sagen, dass zun1 Tatbestand des Art. 153 MStG eine absichtliche Tãuschung und der dadurch verursachte tatsãchliche Eintritt eines Nachteils, ni eh t aber · die Schêidigungsabsicht gehõrt ... B. Au eh ein durch di e absichtliehe Tãusehung verursachter N achteil liegt vor. Wenn unter dem Druck der eingeleiteten Strafuntersuchung hintenher eine Drittperson freiwillig · die Forderung des D. bezahlte un d damit d en Zivilpunkt erledigte, so schliesst das di e V ollendung des Be- truges durch den Angeklagteri nicht aus. Der Schaden lag vor, bevor er von dritter Sei te gedeckt wurde ... C. Das Divisionsgericht hat die beiden betrügerischen Handlungen als forlgesetztes Delikt zu einer Einheit zusammengefasst. Das recht- fertigt si eh damit, dass d er Angeklagte bei de l\1ale in gleicher vV eise die gleiche Person tãuschte und auch der Zweck der Tãuschung beide l\1ale derselbe war. Im Dispositiv sollte sich indessen das Urteil streng an di e gesetzliche Ausdrucks,veise halten, di e das > Delikt nicht erwãhnt. (10. April 1916, Guggenheim e. D. G. 5 a.) 28. Der Beistand (ZGB Art. 392) des Verut·teilten kann die Revision (MStGO At·t. 199) verlangen. Geltendmacllung der Unzurech- nungsfabigkeit im Revisionsverfahren. Le cut·ateur d'un condamné a qualité (art. 392 e e) pour de- niander la t·évision (art. 199 CPM). Peut-on invoquer Pirrespon- sabilité du condamné comme moyen de révision ? 11 curatore di un condannato (art. 392 e C) puõ domandat·e la t·evisione (art. 19~ LOGM). Irresponsabilità quale motivo di revisione. A... Le droit du curateur de recourir en révision p o ur son pupille résulte des art. 392 et suivants du C e s. B. Se fondant sur l'art. 199 OJlVI le recourant estime qu'il fournit des moyens de preuve nouveaux et importants de nature à faire reviser le jugement du 15 aoüt 1914. Ce point de vue doit être en effet ad1uis. La preuve que l\1. se trouve dans un état mental exeluant sa respon- sabilité, résulte des déelarations médicales produites. Ces déclarations, postérieures au j ugement, indiquent que eet état mental devait exister déjà antérieurement aux actes qui ont 1notivé le jugement. En fait, le tribunal jusqu'à un eertain point l'a reconnu dans ses eonsidérants. Si la responsabilité de M. n'existait pas lorsqu'il s'est rendu coupable

37 No. 29, 30 d'insubordination, le jugement doit être révisé dans le sens d'un ae- quittement. Les 1noyens présentés par le reeourant sont nouveaux en ee sens qu'ils n'étaient pas eonnus lors du jugement. IIs sont importants puisqu'ils peuvent modifier l'opinion des premiers juges. 11 y a don e lieu d'adm.ettre la présente demande en révision. (22. Mai 1916, JVIéroz e. D. G. 2.) 29 1). Die Frage der Zureehnungsfãhigkeit war in der 1-Iauptverhandlung niel~t streitig. De1n Angeklagten selber konnte nieht zugemutet 'verden, dass er über das V orliegen eigener geistiger Mangel unterriehtet sei (vgl. Militãrkassationsgerieht in Saehen En1il Gustav Büchi vom 29. Sep- tember 1915). Die Art der vom Saehverstandigen festgestellten Krank- heit lãsst es naeh dem Gutaehten aueh als begreiflieh erseheinen, dass der Verteidiger die Umstande nieht erkannte, die gegen die Zureeh- nungsfãhigkeit Hilrzelers spraehen. Der angerufene Revisionsgrund ist demnaeh eine neue Tatsaehe, die sieh auf ein neues Beweismittel stützt. Diese neue Tatsaehe ist für die Verteidigung erheblieh, da sie geeignet i s t, eine für d en V erurteilten günstigere Entseheidung d er Sehuldfrage herbeizuführen, ja die Strafbarkeit überhaupt auszusehlies- sen. Di e V ora ussetzungen des i\rt. 199 1\1 S t GO sin d somit erfüllt. (22. Mai 1916, Hürzeler e. D. G. 4.) . 30. Konfisliation. Das Eigentum an d er lionfiszie1·ten W a1·e legi- timiert an sich nicht zui~ Erhebung der Kassationsbescliwei~de. Die unrichtige Bezeiehnung der Kassationsbeschwei~de als Revi- sionsbeschwerde schadet de1n KassationskHige1· nicht. V ersuch bei Ausfuhrdelikten (MStGB Art. 16). Confiscation. Le fait d'être propriétaire de la mai·chandise confisquée ne suffit pas à donnei~ qualité pour recourir en cassation. Si un « recours en cassation» a été intitulé à tort « demande de 1·évision», cette e1~1·eur ne n uit p as au t•ecoui·ant. N otion de la tentative dans les délits d'exportation prohibée (art. 16 CPM). Confisca. La qualità di propi~ietat·io delle merci confiscate non basta- di per se - a legittimare un ricorso in cassazioi~eo L'erronea denominazione di domanda di t•evisione data ad un I·icoi·so in cassa- zione no u pregiudica il I'ÍCOITente. Tentativo (art. 16 CPl\1) n ei delitti di esportazione di merci.

1) Gleicher Ingress wie No. 28.