No violation of Art. 8 (in case of expulsion to Turkey); No violation: 8
Volltext (verifizierbarer Originaltext)
Г
е
згинджи против Швейцарии
[Gezginci v. Switzerland] (№ 16327/05)
Постановление от 9 декабря 2010 г. [вынесено I Секцией]
ОБСТОЯТЕЛЬСТВА ДЕЛ
А
Заявитель является турецким гражданином,
который проживает в Швейцарии с 1978 года, на
основании видов на жительство в 1980–1998 годах
и незаконно в остальные периоды. В 1997 году на-
циональные власти решили не продлевать срок
действия его вида на жительство. Через несколько
месяцев они установили март 1999 года в качестве
предельного срока для его высылки из Швейцарии.
Однако заявитель не покинул страну. В 2003 году,
после серьезной травмы на производстве, он про-
сил о виде на жительство по гуманитарным осно-
ваниям. Власти отклонили ходатайство. Вскоре
после этого его жена бесследно исчезла, оставив
на его попечение 11-летнюю дочь. Заявитель
подал несколько безуспешных жалоб на приказ о
высылке, который по-прежнему сохраняет силу.
ВОПРОСЫ ПРАВА
По поводу соблюдения статьи
8 Конвенции.
Ввиду весьма длительного проживания заявителя
в Швейцарии отказ предоставить ему вид на жи-
тельство по гуманитарным основаниям составлял
вмешательство в его право на уважение личной
жизни. Это вмешательство соответствовало закону
и преследовало законные цели обеспечения эко-
номического благосостояния страны, п
редотвра-
щения беспорядков или преступлений и защиты
прав и свобод других лиц. С
целью определения
того, являлось ли оно необходимым в демократиче-
ском обществе, необходимо принять во внимание
ряд факторов. Прежде всего судимости заявителя в
1982–1992 годах не были слишком серьезными, и с
1993 года его поведение, по-видимому, не вызыва-
ло критики с чисто уголовно-правовой точки зре-
ния. К
тому же заявитель проживал в Швейцарии
примерно 30 лет без учета периодов, проведенных
за границей, благодаря значительной терпимости,
проявленной властями с 1999
года. Кроме того,
некоторые члены семьи заявителя до сих пор про-
живают в
Т
у
рции и могли бы оказать ему содействие
в реинтеграции и подборе работы; он также свобод-
но владеет турецким языком. Аналогичные сооб-
ражения имеют силу в отношении Румынии (если
бы он сделал выбор в ее пользу), — страны которая
ему известна за счет поездок туда, где проживала его
жена и его дочь провела большую часть жизни и где
он, по-видимому, был выгодно трудоустроен. Кроме
того, его отношение свидетельствует о том, что он
не мог и не хотел трудоустроиться в Швейцарии.
Что касается его дочери, с учетом того, что она про-
вела большую часть жизни в Румынии и
Т
у
рции
,
являлась гражданкой обеих стран и, по-видимому,
говорила на обоих языках, она могла разумно счи-
таться способной к адаптации в случае возвраще-
ния туда. Наконец, состояние здоровья заявителя не
могло существенно препятствовать его интег
рации
в
Т
у
рции, поскольку он имел бы доступ к необходи-
мым лекарствам и лечению и, несомненно, получил
бы пенсию по инвалидности. Соответственно, учи-
тывая, в частности, тот факт, что заявитель незакон-
но проживал в Швейцарии с 1997 года, отсутствие
желания интегрироваться там, уклонение от соблю-
дения законодательства страны и тот факт, что его
связи со страной происхождения, по-видимому,
не были полностью прерваны, можно считать, что
государство-ответчик установило справедливое
равновесие между интересами заявителя и его доче-
ри, с одной стороны, и его собственным интересом
в контроле иммиграции, с другой стороны.
ПОСТАНОВЛ
ЕНИЕ
Высылка заявителя не составит нарушение тре-
бований Конвенции (вынесено пятью голосами
«за» и двумя – «против»).