opencaselaw.ch

16327/05

CASE OF GEZGINCI v. SWITZERLAND - [Russian translation] summary by Development of Legal Systems Publ. Co

Hudoc Ch · 2010-12-09 · Deutsch CH
Quelle Original Export Word PDF BibTeX RIS

No violation of Art. 8 (in case of expulsion to Turkey); No violation: 8

Volltext (verifizierbarer Originaltext)

Г

е

згинджи против Швейцарии

[Gezginci v. Switzerland] (№ 16327/05)

Постановление от 9 декабря 2010 г. [вынесено I Секцией]

ОБСТОЯТЕЛЬСТВА ДЕЛ

А

Заявитель является турецким гражданином,

который проживает в Швейцарии с 1978 года, на

основании видов на жительство в 1980–1998 годах

и незаконно в остальные периоды. В 1997 году на-

циональные власти решили не продлевать срок

действия его вида на жительство. Через несколько

месяцев они установили март 1999 года в качестве

предельного срока для его высылки из Швейцарии.

Однако заявитель не покинул страну. В 2003 году,

после серьезной травмы на производстве, он про-

сил о виде на жительство по гуманитарным осно-

ваниям. Власти отклонили ходатайство. Вскоре

после этого его жена бесследно исчезла, оставив

на его попечение 11-летнюю дочь. Заявитель

подал несколько безуспешных жалоб на приказ о

высылке, который по-прежнему сохраняет силу.

ВОПРОСЫ ПРАВА

По поводу соблюдения статьи

8 Конвенции.

Ввиду весьма длительного проживания заявителя

в Швейцарии отказ предоставить ему вид на жи-

тельство по гуманитарным основаниям составлял

вмешательство в его право на уважение личной

жизни. Это вмешательство соответствовало закону

и преследовало законные цели обеспечения эко-

номического благосостояния страны, п

редотвра-

щения беспорядков или преступлений и защиты

прав и свобод других лиц. С

целью определения

того, являлось ли оно необходимым в демократиче-

ском обществе, необходимо принять во внимание

ряд факторов. Прежде всего судимости заявителя в

1982–1992 годах не были слишком серьезными, и с

1993 года его поведение, по-видимому, не вызыва-

ло критики с чисто уголовно-правовой точки зре-

ния. К

тому же заявитель проживал в Швейцарии

примерно 30 лет без учета периодов, проведенных

за границей, благодаря значительной терпимости,

проявленной властями с 1999

года. Кроме того,

некоторые члены семьи заявителя до сих пор про-

живают в

Т

у

рции и могли бы оказать ему содействие

в реинтеграции и подборе работы; он также свобод-

но владеет турецким языком. Аналогичные сооб-

ражения имеют силу в отношении Румынии (если

бы он сделал выбор в ее пользу), — страны которая

ему известна за счет поездок туда, где проживала его

жена и его дочь провела большую часть жизни и где

он, по-видимому, был выгодно трудоустроен. Кроме

того, его отношение свидетельствует о том, что он

не мог и не хотел трудоустроиться в Швейцарии.

Что касается его дочери, с учетом того, что она про-

вела большую часть жизни в Румынии и

Т

у

рции

,

являлась гражданкой обеих стран и, по-видимому,

говорила на обоих языках, она могла разумно счи-

таться способной к адаптации в случае возвраще-

ния туда. Наконец, состояние здоровья заявителя не

могло существенно препятствовать его интег

рации

в

Т

у

рции, поскольку он имел бы доступ к необходи-

мым лекарствам и лечению и, несомненно, получил

бы пенсию по инвалидности. Соответственно, учи-

тывая, в частности, тот факт, что заявитель незакон-

но проживал в Швейцарии с 1997 года, отсутствие

желания интегрироваться там, уклонение от соблю-

дения законодательства страны и тот факт, что его

связи со страной происхождения, по-видимому,

не были полностью прерваны, можно считать, что

государство-ответчик установило справедливое

равновесие между интересами заявителя и его доче-

ри, с одной стороны, и его собственным интересом

в контроле иммиграции, с другой стороны.

ПОСТАНОВЛ

ЕНИЕ

Высылка заявителя не составит нарушение тре-

бований Конвенции (вынесено пятью голосами

«за» и двумя – «против»).