opencaselaw.ch

N° 8 3 mars 1992

Ch Vb · 1981-09-09 · Deutsch CH
Erwägungen (3 Absätze)

E. 3 Seuls les frais effectifs sont pris en considération lorsque les cours sont hébergés dans des installations appartenant à la Confédération ou cofinancées par elle (EFSM Macolin, CST Tenero, installations de protection civile et installations militaires). RS 415.023.5 I) RS 415.01 492 1992 —40

Indemnités des cours de perfectionnement RO 1992 pour l'enseignement de la gymnastique et des sports Art. 2 Frais de voyage Le remboursement des frais de voyage comprend le prix du billet de 2e classe des transports publics du lieu de domicile au lieu de cours et retour, pour autant qu'il ne soit pas déjà financé par des tiers. Art. 3 Comptabilité Les détails relatifs aux demandes de subvention et aux procédures de décompte sont fixés dans une directive ad hoc de la Commission fédérale de sport. Art. 4 Abrogation L'ordonnance du 11 décembre 19871) fixant les indemnités des cours de perfec- tionnement pour l'enseignement de la gymnastique et des sports est abrogée. Art. 5 Entrée en vigueur La présente ordonnance entre en vigueur le le` mars 1992. 21 janvier 1992 Département fédéral de l'intérieur: Cotti 34990

1) RO 1988 250 493

Ordonnance fixant les indemnités des cours des fédérations de gymnastique et de sport et autres organisations sportives du 21 janvier 1992 Le Département fédéral de l'intérieur, vu l'article 25, 5 e alinéa, de l'ordonnance du 21 octobre 19871) concernant l'encouragement de la gymnastique et des sports, arrête: Article premier Indemnités 1 Font foi, pour le calcul des aides financières allouées aux fédérations de sport et autres organisations sportives, les indemnités des moniteurs et des participants aux cours subventionnés par la Confédération fixées comme il suit: Moniteurs Participants Fr. Fr. 1 Indemnités journalières 11 Formation de moniteurs 111 à l'échelon des fédérations nationales 100.— 60.- 112 à l'échelon régional, cantonal et des sociétés 85.— 50.- 113 Formation des arbitres, juges, etc. 85.— 50.- 114 Réunion de commissions techniques 100.- 12 Formation de sportifs de compétition 121 Cours ou camps d'entraînement (avec loge- ment) 85.— 50.- 122 Entraînements groupés (sans logement) 45.— 25.- 2 Indemnité de logement 50.— 50.- 2 Seule la moitié de l'indemnité de logement est prise en considération lorsque les cours sont hébergés dans des installations appartenant à la Confédération ou cofinancés par cette dernière (EFSM Macolin, CST Tenero, installations de protection civile et installations militaires). RS 415.025.1

1) RS 415.41 494 1992-41

Indemnités des cours des fédérations de gymnastique et de sport RO 1992 Art. 2 Frais de voyage Le prix du billet de 2e classe des transports publics du lieu de domicile au lieu de cours et retour peut être remboursé en tant que frais de voyage. Pour les cours organisés à l'étranger, le voyage n'est remboursé que jusqu'à la frontière suisse. Art. 3 Abrogation L'ordonnance du 11 décembre 19871) fixant les indemnités des cours des fédéra- tions de gymnastique et de sport et autres organisations sportives est abrogée. Art. 4 Entrée en vigueur La présente ordonnance entre en vigueur le ler mars 1992. 21 janvier 1992 Département fédéral de l'intérieur: Cotti 34991

1) RO 1988 252 495

Règlement de visite des bateaux du Rhin Modification du 9 décembre 1991 L'Office fédéral de l'économie des eaux; vu l'article 28, 2e alinéa, de la loi fédérale du 3 octobre 19751) sur la navigation intérieure; en exécution de la résolution 1991—II-26 de la Commission centrale pour la navigation du Rhin, arrête: I Le règlement de visite des bateaux du Rhin du 16 mai 19752) est modifié par les prescriptions temporaires suivantes: Art. 7.03, ch. 5

E. 5 Pour les installations d'extinction fixées à demeure, l'utilisation du halon n'est pas autorisée. Le CO2 est autorisé comme agent extincteur dans les conditions suivantes: a .Les installations d'extinction au CO2 ne peuvent être mises en action que dans les salles de machines, salles de chauffe et chambres des pompes. b .L'air de combustion nécessaire aux moteurs à combustion destinés à la marche des bateaux ne doit pas être aspiré des salles de machines, salles de chauffe ou chambres des pompes. c .Toute installation d'extinction au CO2 fixée à demeure doit être équipée d'un appareil avertisseur dont les signaux sont clairement audibles, même dans les conditions d'exploitation correspondant au plus grand bruit propre possible, dans tous les locaux devant être envahis par le gaz CO2, et se distinguant nettement de tous les autres signaux avertisseurs acoustiques existant à bord. Ces signaux avertisseurs CO2 doivent également être clairement audibles dans les locaux avoisinants, les portes de communication étant fermées et dans les conditions d'exploitation correspondant au plus grand bruit propre possible, lorsque ceux-ci peuvent être évacués par le local qui doit être envahi par le gaz CO2. 1)RS 747.201 2)RS 747.224.131 496 1992 —56

Règlement de visite des bateaux du Rhin RO 1992 A la sortie et à l'entrée de tous les locaux susceptibles d'être atteints par le CO2, un panneau portant en lettres rouges sur fond blanc l'inscription suivante dans les langues allemande, française et néerlandaise doit être apposé à un endroit approprié: «Bei Ertönen des CO2-Warnsignals ... (Beschreibung des Signals) den Raum sofort verlassen! Erstickungsgefahr!» «Quitter immédiatement ce local au signal CO2 ... (description du signal)! Danger d'asphyxie!» «Bij het in werking treden von het CO2-Alarmsignaal ... (omschrijving van het signaal) deze ruimte onmiddellijk verlaten! Verstikkingsgevaar!». d .A proximité de tout dispositif de déclenchement d'une installation d'ex- tinction au CO2, doit être apposé le mode d'emploi dans les langues allemande, française et néerlandaise, bien lisible et inscrit de manière durable. Les canalisations arrivant aux différents locaux susceptibles d'être atteints par le CO2 doivent être pourvues d'un dispositif de fermeture. Avant la mise en service de l'installation d'extinction, l'avertisseur prescrit sous c) ci-dessus doit au préalable être déclenché automatiquement. e .Les réservoirs de CO2 doivent être logés dans un local séparé des autres locaux de manière étanche au gaz. Ce local ne doit être accessible que directement de l'extérieur et doit disposer d'une aération suffisante et indépendante, complètement distincte des autres systèmes d'aération du bord. La température dans ce local ne doit pas dépasser 60° C. Tout réservoir sous pression doit porter l'inscription «CO2» en blanc sur fond rouge. La hauteur des caractères doit être d'au moins 6 cm. f .Les réservoirs, garnitures et canalisations de CO2 sous pression doivent être conformes aux dispositions en vigueur dans un des Etats riverains du Rhin ou en Belgique. Ils doivent porter le poinçon officiel attestant qu'ils ont subi avec succès les épreuves réglementaires. L'avertisseur visé sous c) ci-dessus doit être vérifié au moins tous les 12 mois. Les installations d'extinction doivent être vérifiées au moins tous les deux ans. Cette vérification doit comprendre au moins: —l'inspection extérieure de l'ensemble de l'installation, —le contrôle du fonctionnement du système de canalisations et des buses de sortie, —le contrôle du fonctionnement du mécanisme de déclenchement, —provision de CO2 se trouvant dans chaque réservoir de service. Les attestations relatives à la vérification de l'appareil avertisseur et de l'installation d'extinction, signées par la personne qui a effectué le contrôle, doivent se trouver à bord. Ces attestations doivent mentionner au moins les contrôles susvisés ainsi que les résultats obtenus et la date de la vérification.

h. S'il existe une ou plusieurs installations d'extinction au CO2 fixées à demeure, le certificat de visite doit porter la mention suivante: 497 g•

Règlement de visite des bateaux du Rhin RO 1992 «... installation(s) d'extinction au CO2 fixée(s) à demeure. Les attestations visées à l'article 7.03, chiffre 5 lettre g), doivent se trouver à bord.» D'autres agents extincteurs ne sont autorisés que sur la base de recommandations des organes compétents des Etats riverains du Rhin et de la Belgique. Dispositions transitoires 1 .Les installations d'extinction au CO2 montées avant le ter octobre 1980 continuent à être admises à condition qu'elles répondent aux prescriptions de l'actuel article 7.03, chiffre 5 (résolution 1975—I-23). 2 .Les installations d'extinction fonctionnant avec l'agent extincteur halon 1301 (CBrF3) montées avant le ter avril 1992 continuent à être admises à condition qu'elles répondent aux prescriptions de l'article 7.03, chiffre 5, dans sa version de la prescription temporaire du 11 février 1986 (résolution 1985— II-26). 3 .Les dispositions de l'article 7.03, chiffre 5, lettre b) concernant l'aspiration de l'air de combustion, relatives aux installations d'extinction au CO2 fixées à demeure ne sont applicables qu'aux installations à bord de bateaux dont la quille est posée après le ler octobre 1992. III La présente modification entre en vigueur le let avril 1992 et a effet jusqu'au 31 décembre 1993.

E. 9 décembre 1991 Office fédéral de l'économie des eaux: Le directeur, Lässker 34995 504

Errata Règlement du Conseil national Modification du 4 octobre 1991 (RO 1991 2158) Article 27, I " alinéa, première phrase Au lieu de: 1Les procès-verbaux des commissions sont remis aux membres de la commission du Conseil des Etats, à l'administration, au secrétaire général et au chef de la centrale de documentation; ils le sont, à leur demande, aux présidents des conseils, aux suppléants et aux membres de la commission du Conseil des Etats. Lire: 1 Les procès-verbaux des commissions sont remis aux membres de la commission, au président de la commission du Conseil des Etats, à l'administration, au secrétaire général et au chef de la centrale de documentation. Ils le sont, à leur demande, aux présidents des conseils, aux suppléants et aux membres de la commission du Conseil des Etats... . 19 février 1992 Services du parlement de l'Assemblée fédérale R35000 505

Errata Ordonnance sur la navigation dans les eaux suisses Modification du 11 septembre 1991 (RO 1992 219) Articles 53, 3e alinéa, dernière phrase, et 59, 1eß alinéa, dernière phrase Au lieu de: Autant que possible, on observera une distance . . . Lire: En règle générale, on observera une distance . . . 25 février 1992 Chancellerie fédérale R34980 506

Schweizerisches Bundesarchiv, Digitale Amtsdruckschriften Archives fédérales suisses, Publications officielles numérisées Archivio federale svizzero, Pubblicazioni ufficiali digitali AS-1992-08 vom 03.03.1992 (S. 487-506) RO-1992-08 du 03.03.1992 (p. 487-506) RU-1992-08 del 03.03.1992 (p. 487-506) In Amtliche Sammlung Dans Recueil officiel In Raccolta ufficiale Jahr 1992 Année Anno Band 1992 Volume Volume Heft 08 Cahier Numero Datum 03.03.1992 Date Data Seite 487-506 Page Pagina Ref. No 30 005 143 Das Dokument wurde durch das Schweizerische Bundesarchiv digitalisiert. Le document a été digitalisé par les Archives Fédérales Suisses. Il documento è stato digitalizzato dell'Archivio federale svizzero.

Volltext (verifizierbarer Originaltext)

Recueil officiel des lois fédérales N° 8 3 mars 1992 488 Inventaire fédéral des sites construits à protéger en Suisse (OISOS) 492 Indemnités des cours de perfectionnement pour l'enseignement de la gymnastique et des sports 494 Indemnités des cours des fédérations de gymnastique et de sport et autres organisations sportives 496 à 501 Règlement de visite des bateaux du Rhin 502 Règlement de police pour la navigation du Rhin 503 Règlement pour le transport de matières dangereuses sur le Rhin (ADNR) 505 et 506 Errata: Règlement du Conseil national. Ordonnance sur la naviga- tion dans les eaux suisses 487

Ordonnance concernant l'Inventaire fédéral des sites construits à protéger en Suisse (OISOS) Modification du 19 février 1992 Le Conseil fédéral suisse arrête: I L'Annexe de l'ordonnance du 9 septembre 19811) concernant l'Inventaire fédéral des sites construits à protéger en Suisse est complétée selon la teneur figurant en appendice. II La présente modification entre en vigueur le ter mars 1992. 19 février 1992 Au nom du Conseil fédéral suisse: Le président de la Confédération, Felber Le chancelier de la Confédération, Couchepin 34966 RS 451.12 488 1992 - 51

Inventaire fédéral des sites construits à protéger en Suisse RO 1992 Annexe (art. 1e`) Sites construits d'importance nationale à protéger République et Canton du Jura: Canton de Vaud: (Parties est et ouest) Alle considéré en tant que village urbanisé La Bosse (Le Bémont) considéré en tant que hameau Bourrignon considéré en tant que village Les Cerlatez (Saignelégier) considéré en tant que hameau La Chaux-des-Breuleux considéré en tant que hameau Chevenez considéré en tant que village Choindez (Courrendlin) considéré en tant que cas particulier Coeuve considéré en tant que village Corban considéré en tant que village Courcelon (Courroux) considéré en tant que que hameau Delémont considéré en tant que petite ville Fahy considéré en tant que village Les Forges (Undervelier) considéré en tant que cas particulier Grandgourt (Montignez) considéré en tant que cas particulier Löwenburg (Pleigne) considéré en tant que cas particulier Le Maira (Buix) considéré en tant que hameau Miécourt considéré en tant que village Montenol considéré en tant que hameau Montignez considéré en tant que village Muriaux considéré en tant que village Le Noirmont considéré en tant que village urbanisé Pleujouse considéré en tant que cas particulier Les Pommerats considéré en tant que village Porrentruy considéré en tant que petite ville Rocourt considéré en tant que village Saint-Ursanne considéré en tant que petite ville Soulce considéré en tant que village Aigle considéré en tant que petite ville Aran (Villette) considéré en tant que village Aubonne considéré en tant que petite ville Begnins considéré en tant que village 489

Inventaire fédéral des sites construits à protéger en Suisse RO 1992 Le Bévieux (Bex) considéré en tant que cas particulier Bougy-Villars considéré en tant que village Bugnaux (Essertines-sur-Rolle) considéré en tant que hameau Bursins considéré en tant que village Burtigny considéré en tant que village Caux (Montreux) considéré en tant que cas particulier Château de Chillon (Veytaux) considéré en tant que cas particulier Châtelard (Lutry) considéré en tant que hameau Chez-les-Aubert (Le Chenit) considéré en tant que hameau Coppet considéré en tant que petite ville Cully considéré en tant que petite ville Epesses considéré en tant que village L'Etivaz (Château-d'Oex) considéré en tant que hameau Féchy considéré en tant que village Flendruz (Rougemont) considéré en tant que hameau La Forclaz (Ormont-Dessous) considéré en tant que village Gimel considéré en tant que village Givrins considéré en tant que village Grandvaux considéré en tant que village Gryon considéré en tant que village urbanisé Huémoz (011on) considéré en tant que village Leysin considéré en tant que village urbanisé Le Lieu considéré en tant que village Luins considéré en tant que hameau Lutry considéré en tant que petite ville Marchissy considéré en tant que village Mollens considéré en tant que village Montreux considéré en tant que cas particulier Mont-sur-Rolle considéré en tant que village Noville considéré en tant que village Nyon considéré en tant que ville 011on considéré en tant que village Oron-le-Châtel considéré en tant que cas particulier Perroy considéré en tant que village Le Pont (L'Abbaye) considéré en tant que village Les Posses (Bex) considéré en tant que village Prangins considéré en tant que village 490

Inventaire fédéral des sites construits à protéger en Suisse RO 1992 Riex considéré en tant que village Rivaz considéré en tant que village Rolle considéré en tant que petite ville Rossinière considéré en tant que village Rougemont considéré en tant que village Saint-Livres considéré en tant que village Saint-Saphorin considéré en tant que village Savuit (Lutry) considéré en tant que hameau Le Séchey (Le Lieu) considéré en tant que village Le Sentier (Le Chenit) considéré en tant que village urbanisé Le Solliat (Le Chenit) considéré en tant que village Tartegnin considéré en tant que hameau Taveyanne (Gryon) considéré en tant que cas particulier Territet/Veytaux (Montreux et Veytaux) considéré en tant que village urbanisé Treytorrens (Puidoux) considéré en tant que hameau Vers-l'Eglise (Ormont-Dessus) considéré en tant que village Vevey considéré en tant que ville Veyges (Leysin) considéré en tant que hameau Villas Dubochet (Montreux) considéré en tant que cas particulier La Ville (Ormont-Dessus) considéré en tant que hameau Villeneuve considéré en tant que petite ville Vinzel considéré en tant que hameau Yvorne/Vers Morey considéré en tant que village 34966 491

Ordonnance fixant les indemnités des cours de perfectionnement pour l'enseignement de la gymnastique et des sports du 21 janvier 1992 Le Département fédéral de l'intérieur, vu l'article 9, 3 e alinéa, de l'ordonnance du 21 octobre 19871) concernant l'encouragement de la gymnastique et des sports, d'entente avec le Département fédéral des finances, arrête: Article premier Indemnités 1Les indemnités des chefs et des participants des cours de perfectionnement subventionnés par la Confédération de l'Association suisse d'éducation physique à l'école et de la Conférence des directeurs des instituts universitaires de sport pour les enseignants de la gymnastique et des sports sont fixées comme il suit: Chefs Participants Fr. Fr. 1 Indemnités journalières 11 Indemnité pour chefs de cours 300.- 12 Indemnité d'organisation 50.— 50.- 13 Séances de la commission technique 100.- 2 Indemnité de logement 50.— 50.- 2 Les indemnités d'organisation sont calculées sur la base du nombre de partici- pants présents. Elles permettent à l'organisateur de financer les frais de subsis- tance et d'infrastructure. 3 Seuls les frais effectifs sont pris en considération lorsque les cours sont hébergés dans des installations appartenant à la Confédération ou cofinancées par elle (EFSM Macolin, CST Tenero, installations de protection civile et installations militaires). RS 415.023.5 I) RS 415.01 492 1992 —40

Indemnités des cours de perfectionnement RO 1992 pour l'enseignement de la gymnastique et des sports Art. 2 Frais de voyage Le remboursement des frais de voyage comprend le prix du billet de 2e classe des transports publics du lieu de domicile au lieu de cours et retour, pour autant qu'il ne soit pas déjà financé par des tiers. Art. 3 Comptabilité Les détails relatifs aux demandes de subvention et aux procédures de décompte sont fixés dans une directive ad hoc de la Commission fédérale de sport. Art. 4 Abrogation L'ordonnance du 11 décembre 19871) fixant les indemnités des cours de perfec- tionnement pour l'enseignement de la gymnastique et des sports est abrogée. Art. 5 Entrée en vigueur La présente ordonnance entre en vigueur le le` mars 1992. 21 janvier 1992 Département fédéral de l'intérieur: Cotti 34990

1) RO 1988 250 493

Ordonnance fixant les indemnités des cours des fédérations de gymnastique et de sport et autres organisations sportives du 21 janvier 1992 Le Département fédéral de l'intérieur, vu l'article 25, 5 e alinéa, de l'ordonnance du 21 octobre 19871) concernant l'encouragement de la gymnastique et des sports, arrête: Article premier Indemnités 1 Font foi, pour le calcul des aides financières allouées aux fédérations de sport et autres organisations sportives, les indemnités des moniteurs et des participants aux cours subventionnés par la Confédération fixées comme il suit: Moniteurs Participants Fr. Fr. 1 Indemnités journalières 11 Formation de moniteurs 111 à l'échelon des fédérations nationales 100.— 60.- 112 à l'échelon régional, cantonal et des sociétés 85.— 50.- 113 Formation des arbitres, juges, etc. 85.— 50.- 114 Réunion de commissions techniques 100.- 12 Formation de sportifs de compétition 121 Cours ou camps d'entraînement (avec loge- ment) 85.— 50.- 122 Entraînements groupés (sans logement) 45.— 25.- 2 Indemnité de logement 50.— 50.- 2 Seule la moitié de l'indemnité de logement est prise en considération lorsque les cours sont hébergés dans des installations appartenant à la Confédération ou cofinancés par cette dernière (EFSM Macolin, CST Tenero, installations de protection civile et installations militaires). RS 415.025.1

1) RS 415.41 494 1992-41

Indemnités des cours des fédérations de gymnastique et de sport RO 1992 Art. 2 Frais de voyage Le prix du billet de 2e classe des transports publics du lieu de domicile au lieu de cours et retour peut être remboursé en tant que frais de voyage. Pour les cours organisés à l'étranger, le voyage n'est remboursé que jusqu'à la frontière suisse. Art. 3 Abrogation L'ordonnance du 11 décembre 19871) fixant les indemnités des cours des fédéra- tions de gymnastique et de sport et autres organisations sportives est abrogée. Art. 4 Entrée en vigueur La présente ordonnance entre en vigueur le ler mars 1992. 21 janvier 1992 Département fédéral de l'intérieur: Cotti 34991

1) RO 1988 252 495

Règlement de visite des bateaux du Rhin Modification du 9 décembre 1991 L'Office fédéral de l'économie des eaux; vu l'article 28, 2e alinéa, de la loi fédérale du 3 octobre 19751) sur la navigation intérieure; en exécution de la résolution 1991—II-26 de la Commission centrale pour la navigation du Rhin, arrête: I Le règlement de visite des bateaux du Rhin du 16 mai 19752) est modifié par les prescriptions temporaires suivantes: Art. 7.03, ch. 5

5. Pour les installations d'extinction fixées à demeure, l'utilisation du halon n'est pas autorisée. Le CO2 est autorisé comme agent extincteur dans les conditions suivantes: a .Les installations d'extinction au CO2 ne peuvent être mises en action que dans les salles de machines, salles de chauffe et chambres des pompes. b .L'air de combustion nécessaire aux moteurs à combustion destinés à la marche des bateaux ne doit pas être aspiré des salles de machines, salles de chauffe ou chambres des pompes. c .Toute installation d'extinction au CO2 fixée à demeure doit être équipée d'un appareil avertisseur dont les signaux sont clairement audibles, même dans les conditions d'exploitation correspondant au plus grand bruit propre possible, dans tous les locaux devant être envahis par le gaz CO2, et se distinguant nettement de tous les autres signaux avertisseurs acoustiques existant à bord. Ces signaux avertisseurs CO2 doivent également être clairement audibles dans les locaux avoisinants, les portes de communication étant fermées et dans les conditions d'exploitation correspondant au plus grand bruit propre possible, lorsque ceux-ci peuvent être évacués par le local qui doit être envahi par le gaz CO2. 1)RS 747.201 2)RS 747.224.131 496 1992 —56

Règlement de visite des bateaux du Rhin RO 1992 A la sortie et à l'entrée de tous les locaux susceptibles d'être atteints par le CO2, un panneau portant en lettres rouges sur fond blanc l'inscription suivante dans les langues allemande, française et néerlandaise doit être apposé à un endroit approprié: «Bei Ertönen des CO2-Warnsignals ... (Beschreibung des Signals) den Raum sofort verlassen! Erstickungsgefahr!» «Quitter immédiatement ce local au signal CO2 ... (description du signal)! Danger d'asphyxie!» «Bij het in werking treden von het CO2-Alarmsignaal ... (omschrijving van het signaal) deze ruimte onmiddellijk verlaten! Verstikkingsgevaar!». d .A proximité de tout dispositif de déclenchement d'une installation d'ex- tinction au CO2, doit être apposé le mode d'emploi dans les langues allemande, française et néerlandaise, bien lisible et inscrit de manière durable. Les canalisations arrivant aux différents locaux susceptibles d'être atteints par le CO2 doivent être pourvues d'un dispositif de fermeture. Avant la mise en service de l'installation d'extinction, l'avertisseur prescrit sous c) ci-dessus doit au préalable être déclenché automatiquement. e .Les réservoirs de CO2 doivent être logés dans un local séparé des autres locaux de manière étanche au gaz. Ce local ne doit être accessible que directement de l'extérieur et doit disposer d'une aération suffisante et indépendante, complètement distincte des autres systèmes d'aération du bord. La température dans ce local ne doit pas dépasser 60° C. Tout réservoir sous pression doit porter l'inscription «CO2» en blanc sur fond rouge. La hauteur des caractères doit être d'au moins 6 cm. f .Les réservoirs, garnitures et canalisations de CO2 sous pression doivent être conformes aux dispositions en vigueur dans un des Etats riverains du Rhin ou en Belgique. Ils doivent porter le poinçon officiel attestant qu'ils ont subi avec succès les épreuves réglementaires. L'avertisseur visé sous c) ci-dessus doit être vérifié au moins tous les 12 mois. Les installations d'extinction doivent être vérifiées au moins tous les deux ans. Cette vérification doit comprendre au moins: —l'inspection extérieure de l'ensemble de l'installation, —le contrôle du fonctionnement du système de canalisations et des buses de sortie, —le contrôle du fonctionnement du mécanisme de déclenchement, —provision de CO2 se trouvant dans chaque réservoir de service. Les attestations relatives à la vérification de l'appareil avertisseur et de l'installation d'extinction, signées par la personne qui a effectué le contrôle, doivent se trouver à bord. Ces attestations doivent mentionner au moins les contrôles susvisés ainsi que les résultats obtenus et la date de la vérification.

h. S'il existe une ou plusieurs installations d'extinction au CO2 fixées à demeure, le certificat de visite doit porter la mention suivante: 497 g•

Règlement de visite des bateaux du Rhin RO 1992 «... installation(s) d'extinction au CO2 fixée(s) à demeure. Les attestations visées à l'article 7.03, chiffre 5 lettre g), doivent se trouver à bord.» D'autres agents extincteurs ne sont autorisés que sur la base de recommandations des organes compétents des Etats riverains du Rhin et de la Belgique. Dispositions transitoires 1 .Les installations d'extinction au CO2 montées avant le ter octobre 1980 continuent à être admises à condition qu'elles répondent aux prescriptions de l'actuel article 7.03, chiffre 5 (résolution 1975—I-23). 2 .Les installations d'extinction fonctionnant avec l'agent extincteur halon 1301 (CBrF3) montées avant le ter avril 1992 continuent à être admises à condition qu'elles répondent aux prescriptions de l'article 7.03, chiffre 5, dans sa version de la prescription temporaire du 11 février 1986 (résolution 1985— II-26). 3 .Les dispositions de l'article 7.03, chiffre 5, lettre b) concernant l'aspiration de l'air de combustion, relatives aux installations d'extinction au CO2 fixées à demeure ne sont applicables qu'aux installations à bord de bateaux dont la quille est posée après le ler octobre 1992. III La présente modification entre en vigueur le let avril 1992 et a effet jusqu'au 31 décembre 1993. 9 décembre 1991 Office fédéral de l'économie des eaux: Le directeur, Lässker 34992 498

Règlement de visite des bateaux du Rhin Modification du 9 décembre 1991 L'Office fédéral de l'économie des eaux, vu l'article 28, 2e alinéa, de la loi fédérale du 3 octobre 19751) sur la navigation intérieure; en exécution de la résolution 1991—II-25 de la Commission centrale pour la navigation du Rhin, arrête: I Le règlement de visite des bateaux du Rhin du 16 mai 19752) est modifié par les prescriptions temporaires suivantes: Art. 5.076` Dispositifs de collecte d'eaux de fond de cale et d'huiles usées lorsqu'il n'est pas fait usage de séparateurs d'huile Les prescriptions de l'article 5.07 ne sont pas obligatoires lorsque les exigences suivantes sont remplies: a .Les eaux de fond de cale survenant au cours de l'exploitation normale du bateau doivent pouvoir être collectées à bord. A cet effet, le fond de cale des salles des machines est considéré comme récipient de collecte. b .Pour la collecte des huiles usées, il faut que dans la zone des salles des machines soient installés un ou plusieurs récipients spéciaux dont la conte- nance correspond à au moins 1,5 fois la quantité des huiles usées provenant des carters à huiles de tous les moteurs à combustion et engrenages installés ainsi qu'à la quantité des huiles hydrauliques provenant des citernes pour huiles hydrauliques. Le ou les récipients spéciaux doivent être munis de manchons de raccordement disposés à un endroit bien accessible. La Commission de visite peut accorder des dérogations pour les bateaux exploités sur de courts secteurs uniquement. c .Lorsque le bateau est équipé d'un système d'assèchement pourvu de tuyaute- ries installées à demeure, les tuyaux d'assèchement des fonds de cale destinés à la collecte des eaux de fond de cale doivent être munis d'un organe de fermeture et avoir été scellés à l'état fermé par une Commission de visite. Le nombre et la disposition de ces organes de fermeture doivent faire l'objet d'une mention au chiffre 53 du Certificat de visite. 1)RS 747.201 2)RS 747.224.131 1 9 9 2 - 5 7 499

Règlement de visite des bateaux du Rhin RO 1992 II La présente modification entre en vigueur le ter avril 1992 et à effet jusqu'au 31 mars 1995. 9 décembre 1991 Office fédéral de l'économie des eaux: Le directeur, Lässker 34993 500

Règlement de visite des bateaux du Rhin Modification du 9 décembre 1991 L'Office fédéral de l'économie des eaux, vu l'article 28, 2e alinéa, de la loi fédérale du 3 octobre 19751) sur la navigation intérieure; en exécution de la résolution 1991—II-19 de la Commission centrale pour la navigation du Rhin, arrête: 1 La durée de validité des prescriptions temporaires2) suivantes qui modifient le règlement de visite des bateaux du Rhin du 16 mai 19753) est prorogée: Art. 7.01, ch. 11 Art. 1.06 et Annexe G II La présente modification entre en vigueur le 1" avril 1992 et a effet jusqu'au 31 mars 1995. 9 décembre 1991 Office fédéral de l'économie des eaux: Le directeur, Lässker 34994 ') RS 747.201 2)RS 747.224.131.2 3)RS 747.224.131 1992 - 58 501

Règlement de police pour la navigation du Rhin Modification du 9 décembre 1991 L'Office fédéral de l'économie des eaux vu l'article 28, 2e alinéa, de la loi fédérale du 3 octobre 19751) sur la navigation intérieure; en exécution de la résolution 1991—II-17 de la Commission centrale pour la navigation du Rhin, arrête: I La durée de validité des prescriptions temporaires') suivantes qui modifient le règlement de police pour la navigation du Rhin du 2 décembre 1982') est prorogée: Art. 1.10, ch. 1, let. n, dernier membre de phrase Art. 3.10, ch. 1, let. c i Art. 4.01, ch. 3 Art. 12.03 II La présente modification entre en vigueur le ter avril 1992 et a effet jusqu'au 31 mars 1995. 9 décembre 1991 Office fédéral de l'économie des eaux: Le directeur, Lässker 34996

1) RS 747.201 ') Le texte du règlement de police pour la navigation du Rhin du 2décembre 1982 n'est publié ni dans le RO, ni dans le RS. Des tirés àpart peuvent être obtenus auprès de l'Office central fédéral des imprimés et du matériel, 3000 Berne. 502 1992 - 61

Règlement pour le transport de matières dangereuses sur le Rhin (ADNR) Modification du 9 décembre 1991 L'Office fédéral de l'économie des eaux, vu l'article 28, 2e alinéa, de la loi fédérale du 3 octobre 19751) sur la navigation intérieure; en exécution de la résolution 1991-II-21 de la Commission centrale pour la navigation du Rhin, arrête: I La durée de validité des prescriptions temporaires suivantes qui modifient le règlement du 29 avril 19702) pour le transport de matières dangereuses sur le Rhin (ADNR) est prorogée) : Annexe A Marginal 6007 (2), 3e paragraphe Marginal 6501, section A, chiffre 1f Annexe B Marginal 10 508 Marginal 11 256 Marginal 11 451 Marginal 14 451 Marginal 31 451 Marginal 71451 Marginal 131 256 (3) Marginal 131 351 1)RS 747.201 2)RS 747.224.141 I Le texte de ces dispositions n'est publié ni dans le RO ni dans le RS. Des tirés àpart peuvent être obtneus auprès de l'Office central fédéral des imprimés et du matériel, 3000 Berne. 1992-60 503

ADNR RO 1992 II La présente modification entre en vigueur le ter avril 1992 et a effet jusqu'au 31 mars 1995. 9 décembre 1991 Office fédéral de l'économie des eaux: Le directeur, Lässker 34995 504

Errata Règlement du Conseil national Modification du 4 octobre 1991 (RO 1991 2158) Article 27, I " alinéa, première phrase Au lieu de: 1Les procès-verbaux des commissions sont remis aux membres de la commission du Conseil des Etats, à l'administration, au secrétaire général et au chef de la centrale de documentation; ils le sont, à leur demande, aux présidents des conseils, aux suppléants et aux membres de la commission du Conseil des Etats. Lire: 1 Les procès-verbaux des commissions sont remis aux membres de la commission, au président de la commission du Conseil des Etats, à l'administration, au secrétaire général et au chef de la centrale de documentation. Ils le sont, à leur demande, aux présidents des conseils, aux suppléants et aux membres de la commission du Conseil des Etats... . 19 février 1992 Services du parlement de l'Assemblée fédérale R35000 505

Errata Ordonnance sur la navigation dans les eaux suisses Modification du 11 septembre 1991 (RO 1992 219) Articles 53, 3e alinéa, dernière phrase, et 59, 1eß alinéa, dernière phrase Au lieu de: Autant que possible, on observera une distance . . . Lire: En règle générale, on observera une distance . . . 25 février 1992 Chancellerie fédérale R34980 506

Schweizerisches Bundesarchiv, Digitale Amtsdruckschriften Archives fédérales suisses, Publications officielles numérisées Archivio federale svizzero, Pubblicazioni ufficiali digitali AS-1992-08 vom 03.03.1992 (S. 487-506) RO-1992-08 du 03.03.1992 (p. 487-506) RU-1992-08 del 03.03.1992 (p. 487-506) In Amtliche Sammlung Dans Recueil officiel In Raccolta ufficiale Jahr 1992 Année Anno Band 1992 Volume Volume Heft 08 Cahier Numero Datum 03.03.1992 Date Data Seite 487-506 Page Pagina Ref. No 30 005 143 Das Dokument wurde durch das Schweizerische Bundesarchiv digitalisiert. Le document a été digitalisé par les Archives Fédérales Suisses. Il documento è stato digitalizzato dell'Archivio federale svizzero.