Volltext (verifizierbarer Originaltext)
6. Oktober 1995 N 2221 Interpellation Zisyadis #ST# 95.3319 Interpellation Bugnon Bezeichnung der "verfolgungssicheren Staaten» Classification des «pays sûrs» Wortlaut der Interpellation vom 22. Juni 1995 Mit der Formulierung «Staaten, in welchen Sicherheit vor Verfolgung besteht» erlaubt Artikel 16 Absatz 2 des Asylge- setzes, eine bestimmte Anzahl Staaten als «verfolgungssi- cher» zu bezeichnen. Dank dieser Klassifizierung können Asylgesuche summarisch behandelt werden (Nichteintre- tensentscheid). Ich fordere den Bundesrat auf, folgende Fragen zu beantwor- ten:
1. Wie wird festgestellt, dass ein Staat verfolgungssicher ist?
2. In welchen Abständen werden die entsprechenden Abklä- rungen vorgenommen?
3. Hat man die Mittel, die jüngste Entwicklung zu berücksich- tigen?
4. Sind die Abklärungen vertraulich? Texte de l'interpellation du 22 juin 1995 Les termes de l'article 16 alinéa 2 de la loi sur l'asile, «les Etats dans lesquels il n'y a pas de persécutions», permettent de classer un certain nombre de pays en «pays sûrs». Cette classification permet le traitement des demandes d'asile en procédure sommaire (refus d'entrée en matière). Le Conseil fédéral peut-il répondre aux questions suivantes:
1. Comment se font les évaluations amenant à décréter qu'il n'y a pas de persécutions?
2. A quelle fréquence ces évaluations sont-elles revues?
3. A-t-on les moyens de tenir compte de l'actualité récente?
4. Les rapports d'évaluation sont-ils confidentiels? Mitunterzeichner - Cosignataires: Aguet, Bär, Baumann Ruedi, Bäumlin, Béguelin, Borei François, Brügger Cyrill, Brunner Christiane, Bühlmann, Bundi, Carobbio, Danuser, de Dardel, Diener, Duvoisin, Fankhauser, Fasel, Gadient, Gonseth, Grendelmeier, Gross Andreas, Haering Binder, Hafner Ursula, Hollenstein, Jeanprêtre, Leuenberger Ernst, Meier Hans, Misteli, Ostermann, Robert, Ruffy, Schmid Peter, Singeisen, Thür, Vollmer, Weder Hansjürg, Zbinden, Zisyadis (38) Schriftliche Begründung - Développement par écrit L'auteur renonce au développement et demande une ré- ponse écrite. Schriftliche Stellungnahme des Bundesrates vom 13. September 1995 Rapport écrit du Conseil fédéral du 13 septembre 1995
1. Le Conseil fédéral se réfère à différents critères pour dé- terminer si un Etat est «exempt de persécutions». Il examine notamment la stabilité politique, le respect des droits de l'homme tels qu'ils sont énoncés dans le Pacte des Nations Unies du 16 décembre 1966 relatif aux droits civils et politi- ques, les circonstances particulières à chaque pays ainsi que les éventuelles solutions de rechange à la fuite hors du terri- toire. Par ailleurs, le Conseil fédéral tient compte, avant de déclarer que les citoyens d'un pays sont, de manière géné- rale, à l'abri des persécutions, de l'avis d'autres Etats occi- dentaux ainsi que de celui du HCR. La définition de pays «exempt de persécutions» n'exclut pas d'emblée l'octroi du statut de réfugié à un requérant. Il s'agit en fait d'une présomption, qui peut être réfutée si des indices de persécutions apparaissent lors de l'audition.
2. L'ODR suit en permanence l'évolution des événements dans les pays d'origine des requérants d'asile, de même que dans les pays «exempts de persécutions». Il convient cepen- dant de relever à ce sujet que la survenance de changements temporaires dans la situation politique ou en matière de droits de l'homme n'entraîne pas nécessairement une reconsidéra- tion de la notion de pays «exempt de persécutions». Le Con- seil fédéral ne revient sur une décision antérieure concernant un pays exempt de persécutions que si la situation intérieure du pays en question ne cesse de se détériorer, comme cela s'est produit pour l'Algérie et l'Angola.
3. C'est le Conseil fédéral qui décide, sur la base des évalua- tions effectuées par l'ODR, en collaboration avec le Départe- ment fédéral des affaires étrangères, si un pays donné est «exempt de persécutions». Ils se fondent pour cela sur diver- ses sources d'informations relatives à la situation actuelle dans le pays concerné, notamment des rapports d'ambassa- des suisses à l'étranger, des rapports d'organisations des droits de l'homme, des communiqués d'agences de presse et des rapports de correspondants. L'ensemble de ces sources permet d'établir si un pays peut être considéré comme «exempt de persécutions».
4. La majorité des informations parvenant à l'ODR par l'inter- médiaire de sources accessibles au public, elles ne sont pas confidentielles. En revanche, les évaluations effectuées par l'ODR lui-même sur la base de sources confidentielles, comme les rapports d'ambassades suisses à l'étranger, sont destinées à l'usage strictement interne de l'administration fé- dérale. Erklärung der Interpellantin: teilweise befriedigt Déclaration de l'interpellatrice: partiellement satisfaite #ST# 95.3301 Interpellation Zisyadis Gesetzentwurf für die Spielautomaten. Zweite Vernehmlassung Projet de loi sur les casinos et deuxième consultation Wortlaut der Interpellation vom 22. Juni 1995 Mehrere Kantonsregierungen und zahlreiche Verbände ha- ben zum Ausdruck gebracht, dass sie mit dem Entwurf zum Bundesgesetz über die Spielbanken nicht einverstanden sind. Mitverantwortlich für diese Situation ist wohl der Um- stand, dass der Entwurf zu schnell und ohne die notwendige Sorgfalt ausgearbeitet wurde. Ich stelle dem Bundesrat dazu folgende Fragen:
1. Hat er dem Umstand genügend Rechnung getragen, dass
- am 1. Oktober 1992 - 60 Mitglieder des Nationalrates ge- gen und 96 für Eintreten auf den Entwurf zur Verfassungsän- derung betreffend die Spielbanken stimmten (bei den Natio- nalrätinnen: 21 dagegen und 9 dafür)?
2. Aus welchem Grund hat sich das zuständige Departement 1993 bei der Zusammenstellung der ausserparlamentari- schen Expertenkommission, die den Gesetzentwurf ausar- beiten sollte, über die Vorschrift hinweggesetzt, dass minde- stens 20 Prozent der Kommissionsmitglieder Frauen sein müssen? War er nicht in der Lage, in unserem Land auf 21 Mitglieder mindestens vier und nicht nur zwei Frauen zu finden?
3. Gedenkt der Bundesrat, den Entwurf, den er aufgrund der Vernehmlassungsergebnisse erstellt, angesichts des offen- sichtlichen Risikos, dass das Referendum ergriffen wird, er- neut in die Vernehmlassung zu schicken?
4. Der Bundesrat hat zugegeben, er habe die Auswirkungen auf Wirtschaft, Tourismus und Gesellschaft nicht umfassend abklären lassen. Kann er darum direkt von den Zürcher Be- hörden oder von kompetenten Dritten eine Untersuchung
Schweizerisches Bundesarchiv, Digitale Amtsdruckschriften Archives fédérales suisses, Publications officielles numérisées Archivio federale svizzero, Pubblicazioni ufficiali digitali Interpellation Bugnon Bezeichnung der "verfolgungssicheren Staaten» Interpellation Bugnon Classification des «pays sûrs» In Amtliches Bulletin der Bundesversammlung Dans Bulletin officiel de l'Assemblée fédérale In Bollettino ufficiale dell'Assemblea federale Jahr 1995 Année Anno Band IV Volume Volume Session Herbstsession Session Session d'automne Sessione Sessione autunnale Rat Nationalrat Conseil Conseil national Consiglio Consiglio nazionale Sitzung 13 Séance Seduta Geschäftsnummer 95.3319 Numéro d'objet Numero dell'oggetto Datum 06.10.1995 - 08:00 Date Data Seite 2221-2221 Page Pagina Ref. No 20 026 208 Dieses Dokument wurde digitalisiert durch den Dienst für das Amtliche Bulletin der Bundesversammlung. Ce document a été numérisé par le Service du Bulletin officiel de l'Assemblée fédérale. Questo documento è stato digitalizzato dal Servizio del Bollettino ufficiale dell'Assemblea federale.