Erwägungen (2 Absätze)
E. 16 März 1994 N 463 Folgen der Alpen-Initiative lier, et non au trafic de transit; tel est le cas par exemple des tronçons Stabio-Est-Gaggiolo, Lugano-Agno-Ponte Tresa, Bellinzone-Quartino, Quartino-Brissago, et de la route du Gambarogno, dont la réalisation est attendue depuis des an- nées par les populations locales. D'autre part, une suspension prolongée ne ferait que remettre à plus tard des aménage- ments routiers qui devraient être réalisés, et provoquerait de nouvelles difficultés, notamment sur le plan de l'emploi dans le secteur de la construction. C'est pourquoi je prie le Conseil fédéral de dire s'il est prêt à reconsidérer d'urgence sa décision en exonérant de la sus- pension les tronçons tessinois servant principalement au trafic local et régional, afin de permettre au canton de continuer comme prévu ses études, l'élaboration des projets, et les tra- vaux de construction. Mitunterzeichner -Cofirmatari -Cosignataires: Borradori, Cac- cia, Lepori Bonetti (3) Schriftliche Begründung - Motivazione scritta - Développement par écrit L'autore rinuncia alla motivazione e desidera una risposta scritta Schriftliche Stellungnahme des Bundesrates zu den dringlichen Interpellationen vom 14. März 1994 Risposta scritta del Consiglio federale alle interpellanze del 14 marzo 1994 Rapport écrit du Conseil fédéral concernant les interpellations urgentes du 14 mars 1994 In generale Vedi il rapporto sull'intervento 94.3040 sopra Risposta alle singole domande L'esempio di collegamento locale, rispettivamente regionale, addotto dall'autore dell'interpellanza, ossia il tratto Stabio- Gaggiolo, mostra chiaramente la problematica Questo tratto infatti è stto da poco classificato nella rete delle strade princi- pali come «itinerario d'aggiramento per il traffico di transito al fine di decongestionare la città di Chissso» Tuttavia, senza pre- cise disposizioni d'esecuzione, non è possibile esonerare sin- gole tratte dal blocco prowisorio. Il Consiglio federale è dispo- sto a collaborere per elaborare rapidamente queste disposi- zioni. Nel frattempo, il DFTCE ha istituito a tal fine un gruppo di lavoro interdipartimentale, incaricato di chiarire il margine di interpretazione del capoverso 3 dell'articolo 36sexies della costituzione. #ST# 94.3055 Dringliche Interpellation Jaeger Marktwirtschaftliche und nichtdiskriminierende Umsetzung der Alpen-Initiative Interpellation urgente Jaeger Mise en oeuvre conforme aux lois du marché et non discriminatoire de l'initiative des Alpes Wortlaut der Interpellation vom 1. März 1994
1. Ist der Bundesrat gewillt, den eidgenössischen Räten eine Vorlage zuzuleiten, wonach im Sinne der Alpen-Initiative der gesamte alpenquerende Güterverkehr auf der Strasse mit marktwirtschaftlichen Mitteln sukzessive reduziert wird? Dies soll ohne Diskriminierung nach Ziel- oder Quellort geschehen,
d. h., es sind auch jene etwa 90 Prozent des gesamten Alpen- transits auf der Strasse mit Ausgangs- oder Endpunkt in der Schweiz zu erfassen.
2. Teilt der Bundesrat die Ausfassung, dass dafür insbeson- dere ein Zertifikatssystem in dem Sinne vorauszusehen ist, dass die ganze Gütertransitmenge auf der Strasse pro Jahr begrenzt wird? Diese Begrenzung ist während der Über- gangszeit der Alpen-Initiative schrittweise herabzusetzen. Die jeweilige Gesamtmenge wird in Transitzertifikate aufgeteilt, die im freihändigen Verkauf vom Bund abgegeben werden. Texfe cte l'interpellation du 1er mars 1994
1. Le Conseil fédéral est-il prêt à soumettre aux Chambres un projet réduisant par étapes, conformément à l'initiative des Al- pes, l'ensemble du trafic transalpin des marchandises grâce à des moyens conformes à l'économie de marché? Ce proces- sus doit se dérouler sans discrimination du lieu de départ ou de destination, c'est-à-dire qu'il doit inclure les quelque 90 pour cent du trafic routier alpin dont le point de départ et la destina- tion se trouvent en Suisse.
2. Le Conseil fédéral pense-t-il qu'il faut-il prévoir un système de certificats limitant le volume annuel des marchandises tran- sitant par la route ? Cette limite doit être abaissée progressive- ment durant la période transitoire de 10 ans prévue par l'initia- tive, le volume total étant distribué au moyen de certificats de transit mis en vente libre par la Confédération. Mitunterzeichner - Cosignataires: Dünki, Grendelmeier, Mae- der, Meier Samuel, Sieber, Weder Hansjürg, Wiederkehr, Zwy- gart (8) Schriftliche Begründung - Développement par écrit Der Urheber verzichtet auf eine Begründung und wünscht eine schriftliche Antwort Schriftliche Stellungnahme des Bundesrates zu den dringlichen Interpellationen vom 14. März 1994 Rapport écrit du Conseil fédéral concernant les interpellations urgentes du 14 mars 1994 Allgemeines Siehe Stellungnahme zu Vorstoss 94.3023 hiervor Zu den einzelnen Fragen
1. Der Bundesrat wird alle Möglichkeiten prüfen, um die For- derungen der Alpen-Initiative ohne Diskriminierung des aus- ländischen Transitverkehrs umsetzen zu können. Als markt- wirtschaftliches Instrument steht die ebenfalls am 20. Februar gutgeheissene leistungs- oder verbrauchsabhängige Schwer- verkehrsabgabe im Vordergrund. Im weiteren wäre zu prüfen, ob für eine Zertifikatslösung auf Bundesebene die hierzu nöti- gen Rechtsgrundlagen vorhanden sind.
2. Der Bundesrat ist der Meinung, dass prinzipiell alle Mass- nahmen, die zu einer diskriminierungsfreien Umsetzung der Alpen-Initiative geeignet und mit vernünftigem Aufwand voll- ziehbar sind, in die Umsetzungsstrategie einbezogen werden müssen. Dazu gehören auch die Aufteilung der Gesamt- menge in Zertifikate und deren Verkauf. Mit der Verfassungsgrundlage für die Einführung einer lei- stungs- oder verbrauchsabhängigen Schwerverkehrsabgabe liegen gewisse Vorentscheide über die primär anzuwenden- den Instrumente vor. Ob zusätzliche Instrumente angewendet werden sollen, muss geprüft werden. Die bisherigen Erfahrun- gen zeigen, dass Zertifikate im allgemeinen nur begrenzt ein- setzbar und mit einem nicht zu unterschätzenden Vollzugs- und Kontrollaufwand verbunden sind.
Schweizerisches Bundesarchiv, Digitale Amtsdruckschriften Archives fédérales suisses, Publications officielles numérisées Archivio federale svizzero, Pubblicazioni ufficiali digitali Dringliche Interpellation Cavadini Adriano Einstellung der Strassenprojekte im Kanton Tessin Interpellation urgente Cavadini Adriano Suspension des projets routiers dans le canton du Tessin Interpellanza urgente Cavadini Adriano Sospensione dei lavori stradali nel Cantone Ticino In Amtliches Bulletin der Bundesversammlung Dans Bulletin officiel de l'Assemblée fédérale In Bollettino ufficiale dell'Assemblea federale Jahr 1994 Année Anno Band I Volume Volume Session Frühjahrssession Session Session de printemps Sessione Sessione primaverile Rat Nationalrat Conseil Conseil national Consiglio Consiglio nazionale Sitzung 15 Séance Seduta Geschäftsnummer 94.3044 Numéro d'objet Numero dell'oggetto Datum 16.03.1994 - 21:00 Date Data Seite 462-463 Page Pagina Ref. No
E. 20 023 813 Dieses Dokument wurde digitalisiert durch den Dienst für das Amtliche Bulletin der Bundesversammlung.
Ce document a été numérisé par le Service du Bulletin officiel de l'Assemblée fédérale. Questo documento è stato digitalizzato dal Servizio del Bollettino ufficiale dell'Assemblea federale.
Volltext (verifizierbarer Originaltext)
Conséquences de l'initiative des Alpes 462 N 16 mars 1994 sommes d'argent. On rendrait vains les espoirs des habitants du Malcantone, qui attendent depuis des années la construc- tion de la route cantonale. Au Tessin, on s'interroge de plus en plus à ce sujet II est donc indispensable de sortir de l'impasse actuelle. C'est pourquoi j'adresse au Conseil fédéral les questions sui- vantes:
1. Quel lien y a-t-il entre l'esprit de l'initiative des Alpes et les routes tessinoises faisant l'objet de la décision?
2. Ne pense-t-il pas que si cette décision est maintenue elle li- mitera les possibilités de développement déjà rares de la ré- gion périphérique qu'est le Tessin, mettant en péril des em- plois et causant des difficultés aux entreprises qui attendaient pour cette année des commandes de travaux routiers?
3. N'estime-t-il pas qu'il soit pour le moins nécessaire de mieux évaluer l'importance des tronçons routiers touchés par ce gel des projets?
4. Jusqu'à quand cette décision restera-t-elle en vigueur?
5. N'est-il pas possible de considérer d'ores et déjà les travaux prioritaires prévus par les plans de transport du Locarnais et du Luganais (ouvrages sur les axes Luganc—Agno-Ponte Tresa, tunnel de Cornaredo, contournement d'Agno et de Bioggio) comme «routes de contournement», qui comme tel- les ne seraient pas touchées par la décision?
6. Le gouvernement ne trouve-t-il pas que les projets de voies de communication et de transport dans le Luganais et le Lo- carnais, qui sont de nature à améliorer la répartition du trafic et à augmenter la mobilité des transports publics, vont précisé- ment dans la direction souhaitée par l'initiative et doivent donc, ne serait-ce que pour cette raison, échapper aux consé- quences de la décision? Mitunterzeichner - Cofirmatari - Cosignataires: Bischof, Jenni Peter, Keller Rudolf, Lepori Bonetti, Moser, Ruf, Scherrer Wer- ner, Stalder, Steffen, Steinemann (10) Schriftliche Begründung - Motivazione scritta - Développement par écrit L'autore rinuncia alla motivazione e desidera una risposta scritta Schriftliche Stellungnahme des Bundesrates zu den dringlichen Interpellationen vom 14. März 1994 Risposta scritta del Consiglio federale alle interpellanze del 14 marzo 1994 Rapport écrit du Conseil fédéral concernant les interpellations urgentes du 14 mars 1994 In generale Vedi il rapporto sull'intervento 94.3040 sopra Risposta alle singole domande
1. Per prima cosa, va applicato un testo concreto e non solo lo «spirito» dell'iniziativa Solo dopo che il tenore dell'articolo co- stituzionale sarà precisato nella legislazione d'esecuzione, sarà possibile chiarire quali sono i progetti toccati dall'inizia- tiva e quali potranno essere esonerati il più presto possibile dai prowedimenti adottati.
2. Non si può escludere l'eventualità che la concretizzazione dell'iniziativa possa mettere in pericolo posti di lavoro nel ramo del genio civile, sebbene si possa supporre che vi sia una certa compensazione in altri settori (traffico pubblico, tu- rismo). Il Consiglio federale è cosciente del fatto che un even- tuale blocco definitivo rappresenterebbe un ingente spreco di tempo e di mezzi finanziari. Proprio per questo motivo il DFTCE ha emanato le misure preventive. 3.-6. Il Consiglio federale elabererà rapidamente la relativa le- gislazione d'esecuzione; non è stato tuttavia ancora fissato uno scadenzario. Nel frattempo per, non è possibile riservare un trattamento speciale a singole tratte e levare il blocco prov- visorio per singole strade. Questo vale anche per le strade del Cantone Ticino toccate dal prowedimento. #ST# 94.3044 Dringliche Interpellation Cavadini Adriano Einstellung der Strassenprojekte im Kanton Tessin Interpellanza urgente Cavadini Adriano Sospensione dei lavori stradali nel Cantone Ticino Interpellation urgente Cavadini Adriano Suspension des projets routiers dans le canton du Tessin Wortlaut der Interpellation vom 28. Februar 1994 Nach dem Ja zur Alpen-Initiative hat der Beschluss des Bun- desrates, sämtliche Planungs- und Projektierungsarbeiten so- wie die Beitragszusicherungen für National- und Hauptstras- sen im Alpengebiet sofort einzustellen, auch im Kanton Tessin schwere und berechtigte Sorgen ausgelöst. Einerseits dienen verschiedene Strassenteilstücke, die von dieser Massnahme betroffen sind, vorwiegend dem lokalen und regionalen Verkehr bzw. dem Grenzverkehr, nicht aber dem Transitverkehr. Dies gilt für die Teilstücke Stabio-Ost- Gaggiolo, Lugano-Agno-Ponte Tresa, Bellinzona-Quartino, Quartino-Brissago und für die Strasse im Gambarogno. Die örtliche Bevölkerung wartet schon seit Jahren darauf, dass diese Teilstücke ausgebaut werden. Andererseits würde eine längere Einstellung Strassenbauten, die verwirklicht werden müssen, nur weiter hinauszögern und weitere Probleme im Baugewerbe schaffen, nicht zuletzt hinsichtlich der Beschäfti- gungssituation. Ich stelle dem Bundesrat daher die Frage, ob er seinen Ent- scheid unverzüglich zu überprüfen gedenkt und ob er bereit ist, diejenigen Tessiner Teilstücke, die vor allem eine lokale und regionale Bedeutung haben, von der Einstellungsmass- nahme auszunehmen. Auf diese Weise würde er es dem Kan- ton erlauben, die Planungs-, Projektierungs- und Bauarbeiten wie bisher vorgesehen weiterzuführen. Vesto dell'interpellanza del 28 febbraio 1994 Dopo il si all'iniziativa delle Alpi, la decisione del Consiglio fe- derale di sospendere, con effetto immediato, tutti i lavori di pro- gettazione, gli studi e le garanzie di sussidio per strade nazio- nali e principali della regione alpina è fonte di giustificata e grave preoccupazione anche nel Cantone Ticino. Da un lato, diversi tratti stradali toccati da questo prowedi- mento servono prevalentemente un traffico locale, regionale e transfrontalieroenonuntrafficoditransito. EilcasodeitrattiSta- bio-Est-Gaggiolo; Lugano-Agno-Ponte Tresa, Bellinzona- Quartino, Quartino-Brissago e la strada del Gambarogno. La loro sistemazione è attesa da anni anche dalle popolazioni lo- cali. D'altra parte, una prolungata sospensione non farebbe che rimandare nel tempo sistemazioni stradali che dovranno essere attuate e provocare nuovedifficoltà, pure occupazionali, nel ramo dell'edilizia Chiedo pertanto che il Consiglio federale dica, se intende rie- saminare urgentemente la sua decisione, svincolando dalla sospensione, le tratte ticinesi che svolgono principalmente unafunzione locale e regionale, in modo da consentire al Can- tone di procedere come previsto sinora con i suoi lavori di stu- dio, progettazione e costruzione. Texte de l'interpellation du 28 février 1994 Suite à l'acceptation de l'initiative des Alpes, la décision du Conseil fédéral de suspendre avec effet immédiat toutes les études, les élaborations de projets et les garanties de finance- ment des routes nationales et principales de la région alpine est source d'une grave et légitime préoccupation, aussi dans le canton du Tessin. D'une part, divers tronçons routiers touchés par cette mesure servent principalement au trafic local, régional et transfronta-
16. März 1994 N 463 Folgen der Alpen-Initiative lier, et non au trafic de transit; tel est le cas par exemple des tronçons Stabio-Est-Gaggiolo, Lugano-Agno-Ponte Tresa, Bellinzone-Quartino, Quartino-Brissago, et de la route du Gambarogno, dont la réalisation est attendue depuis des an- nées par les populations locales. D'autre part, une suspension prolongée ne ferait que remettre à plus tard des aménage- ments routiers qui devraient être réalisés, et provoquerait de nouvelles difficultés, notamment sur le plan de l'emploi dans le secteur de la construction. C'est pourquoi je prie le Conseil fédéral de dire s'il est prêt à reconsidérer d'urgence sa décision en exonérant de la sus- pension les tronçons tessinois servant principalement au trafic local et régional, afin de permettre au canton de continuer comme prévu ses études, l'élaboration des projets, et les tra- vaux de construction. Mitunterzeichner -Cofirmatari -Cosignataires: Borradori, Cac- cia, Lepori Bonetti (3) Schriftliche Begründung - Motivazione scritta - Développement par écrit L'autore rinuncia alla motivazione e desidera una risposta scritta Schriftliche Stellungnahme des Bundesrates zu den dringlichen Interpellationen vom 14. März 1994 Risposta scritta del Consiglio federale alle interpellanze del 14 marzo 1994 Rapport écrit du Conseil fédéral concernant les interpellations urgentes du 14 mars 1994 In generale Vedi il rapporto sull'intervento 94.3040 sopra Risposta alle singole domande L'esempio di collegamento locale, rispettivamente regionale, addotto dall'autore dell'interpellanza, ossia il tratto Stabio- Gaggiolo, mostra chiaramente la problematica Questo tratto infatti è stto da poco classificato nella rete delle strade princi- pali come «itinerario d'aggiramento per il traffico di transito al fine di decongestionare la città di Chissso» Tuttavia, senza pre- cise disposizioni d'esecuzione, non è possibile esonerare sin- gole tratte dal blocco prowisorio. Il Consiglio federale è dispo- sto a collaborere per elaborare rapidamente queste disposi- zioni. Nel frattempo, il DFTCE ha istituito a tal fine un gruppo di lavoro interdipartimentale, incaricato di chiarire il margine di interpretazione del capoverso 3 dell'articolo 36sexies della costituzione. #ST# 94.3055 Dringliche Interpellation Jaeger Marktwirtschaftliche und nichtdiskriminierende Umsetzung der Alpen-Initiative Interpellation urgente Jaeger Mise en oeuvre conforme aux lois du marché et non discriminatoire de l'initiative des Alpes Wortlaut der Interpellation vom 1. März 1994
1. Ist der Bundesrat gewillt, den eidgenössischen Räten eine Vorlage zuzuleiten, wonach im Sinne der Alpen-Initiative der gesamte alpenquerende Güterverkehr auf der Strasse mit marktwirtschaftlichen Mitteln sukzessive reduziert wird? Dies soll ohne Diskriminierung nach Ziel- oder Quellort geschehen,
d. h., es sind auch jene etwa 90 Prozent des gesamten Alpen- transits auf der Strasse mit Ausgangs- oder Endpunkt in der Schweiz zu erfassen.
2. Teilt der Bundesrat die Ausfassung, dass dafür insbeson- dere ein Zertifikatssystem in dem Sinne vorauszusehen ist, dass die ganze Gütertransitmenge auf der Strasse pro Jahr begrenzt wird? Diese Begrenzung ist während der Über- gangszeit der Alpen-Initiative schrittweise herabzusetzen. Die jeweilige Gesamtmenge wird in Transitzertifikate aufgeteilt, die im freihändigen Verkauf vom Bund abgegeben werden. Texfe cte l'interpellation du 1er mars 1994
1. Le Conseil fédéral est-il prêt à soumettre aux Chambres un projet réduisant par étapes, conformément à l'initiative des Al- pes, l'ensemble du trafic transalpin des marchandises grâce à des moyens conformes à l'économie de marché? Ce proces- sus doit se dérouler sans discrimination du lieu de départ ou de destination, c'est-à-dire qu'il doit inclure les quelque 90 pour cent du trafic routier alpin dont le point de départ et la destina- tion se trouvent en Suisse.
2. Le Conseil fédéral pense-t-il qu'il faut-il prévoir un système de certificats limitant le volume annuel des marchandises tran- sitant par la route ? Cette limite doit être abaissée progressive- ment durant la période transitoire de 10 ans prévue par l'initia- tive, le volume total étant distribué au moyen de certificats de transit mis en vente libre par la Confédération. Mitunterzeichner - Cosignataires: Dünki, Grendelmeier, Mae- der, Meier Samuel, Sieber, Weder Hansjürg, Wiederkehr, Zwy- gart (8) Schriftliche Begründung - Développement par écrit Der Urheber verzichtet auf eine Begründung und wünscht eine schriftliche Antwort Schriftliche Stellungnahme des Bundesrates zu den dringlichen Interpellationen vom 14. März 1994 Rapport écrit du Conseil fédéral concernant les interpellations urgentes du 14 mars 1994 Allgemeines Siehe Stellungnahme zu Vorstoss 94.3023 hiervor Zu den einzelnen Fragen
1. Der Bundesrat wird alle Möglichkeiten prüfen, um die For- derungen der Alpen-Initiative ohne Diskriminierung des aus- ländischen Transitverkehrs umsetzen zu können. Als markt- wirtschaftliches Instrument steht die ebenfalls am 20. Februar gutgeheissene leistungs- oder verbrauchsabhängige Schwer- verkehrsabgabe im Vordergrund. Im weiteren wäre zu prüfen, ob für eine Zertifikatslösung auf Bundesebene die hierzu nöti- gen Rechtsgrundlagen vorhanden sind.
2. Der Bundesrat ist der Meinung, dass prinzipiell alle Mass- nahmen, die zu einer diskriminierungsfreien Umsetzung der Alpen-Initiative geeignet und mit vernünftigem Aufwand voll- ziehbar sind, in die Umsetzungsstrategie einbezogen werden müssen. Dazu gehören auch die Aufteilung der Gesamt- menge in Zertifikate und deren Verkauf. Mit der Verfassungsgrundlage für die Einführung einer lei- stungs- oder verbrauchsabhängigen Schwerverkehrsabgabe liegen gewisse Vorentscheide über die primär anzuwenden- den Instrumente vor. Ob zusätzliche Instrumente angewendet werden sollen, muss geprüft werden. Die bisherigen Erfahrun- gen zeigen, dass Zertifikate im allgemeinen nur begrenzt ein- setzbar und mit einem nicht zu unterschätzenden Vollzugs- und Kontrollaufwand verbunden sind.
Schweizerisches Bundesarchiv, Digitale Amtsdruckschriften Archives fédérales suisses, Publications officielles numérisées Archivio federale svizzero, Pubblicazioni ufficiali digitali Dringliche Interpellation Cavadini Adriano Einstellung der Strassenprojekte im Kanton Tessin Interpellation urgente Cavadini Adriano Suspension des projets routiers dans le canton du Tessin Interpellanza urgente Cavadini Adriano Sospensione dei lavori stradali nel Cantone Ticino In Amtliches Bulletin der Bundesversammlung Dans Bulletin officiel de l'Assemblée fédérale In Bollettino ufficiale dell'Assemblea federale Jahr 1994 Année Anno Band I Volume Volume Session Frühjahrssession Session Session de printemps Sessione Sessione primaverile Rat Nationalrat Conseil Conseil national Consiglio Consiglio nazionale Sitzung 15 Séance Seduta Geschäftsnummer 94.3044 Numéro d'objet Numero dell'oggetto Datum 16.03.1994 - 21:00 Date Data Seite 462-463 Page Pagina Ref. No 20 023 813 Dieses Dokument wurde digitalisiert durch den Dienst für das Amtliche Bulletin der Bundesversammlung.
Ce document a été numérisé par le Service du Bulletin officiel de l'Assemblée fédérale. Questo documento è stato digitalizzato dal Servizio del Bollettino ufficiale dell'Assemblea federale.