Volltext (verifizierbarer Originaltext)
Interpellation Haller 786 N 22 mars 1991
3. Sind dem Bundesrat Beteiligungen des Schweizerischen Nachrichtendienstes (auch der geheimen Dienste P-27....) bei derartigen Treffen bekannt?
4. Ist der Bundesrat bereit, den letzten Satz des damaligen Entwurfes der Interpellationsbeantwortung Mascarin heute mitzuteilen, da dieser auf Antrag der DMV gestrichen wurde, wie das aus einem Ficheneintrag bei alt Nationalrätin Mascarin ersichtlich ist? Texte de l'interpellation du 14 décembre 1990 Après la publication du rapport CEP-DMF et les révélations quotidiennes, il apparaît que les contacts et la collaboration entre le GRS, le P-27 et éventuellement d'autres services se- crets avec des services étrangers étaient très étroits. A ce sujet, il serait nécessaire de réexaminer une interpellation déposée en 1982 par l'ancienne conseillère nationale Masca- rin (20.9.1982) et de lui donner une nouvelle réponse. Ma- dame Mascarin s'était référée à l'époque à un article du «Spie- gel», selon lequel il ressortait des documents de Langemann qu'il y aurait eu des contacts entre d'une part des agents des services de renseignements allmands, américains, anglais et français et d'autre part un petit cercle de personnalités suisses et nos services de renseignements. Je prie le Conseil fédéral de bien vouloir répondre aux ques- tions suivantes:
1. Ne pense-t-il pas qu'au vu des nouvelles révélations dans le cadre du rapport CEP-DMF, il convient de revoir la réponse faite à l'époque à l'interpellation Mascarin?
2. Que pense le Conseil fédéral des activités de services se- crets étrangers sur le territoire suisse, activités qui peuvent nuire aux relations de la Suisse avec d'autres Etats?
3. Le Conseil fédéral sait-il si les services suisses de rensei- gnements (également le service secret P-27 ....) ont participé à de telles rencontres?
4. Le Conseil fédéral est-il prêt à faire connaître aujourd'hui la dernière phrase du projet de réponse à l'interpellation de l'an- cienne conseillère nationale Mascarin, qu'il avait élaborée à l'époque et qui a été biffée à la demande de la DAMF, ainsi que cela ressort d'une mention indiquée dans une fiche concer- nant Mme Mascarin? Mitunterzeichner-Cosignataires: Keine -Aucun Schriftliche Stellungnahme des Bundesrates vom 27. Februar 1991 Rapport écrit du Conseil fédéral du 27 février 1991 I.Dem Bundesrat liegen keine zusätzlichen Informationen oder neuen Erkenntnisse vor, die ihn zu einer Neubeurteilung seiner Antwort vom 29. November 1982 auf die Interpellation Mascarin betreffend die politische Auslandtätigkeit des schweizerischen Nachrichtendienstes veranlassen würden. Oberst Botta, nach dessen Rollesich die Interpellation Masca- rin erkundigt hatte, ist vor einigen Jahren gestorben, und von den wenigen heute noch im Nachrichtendienst tätigen Mitar- beitern, die vor 1980 in diesen Dienst eingetreten sind, weiss keiner von dem in der sein erzeitigen Interpellation erwähnten angeblichen Treffen ehemaliger ausländischer Geheimdienst- agenten in der Schweiz.
2. Die Haltung des Bundesrates zur Frage der Tätigkeit aus- ländischer Nachrichtendienste in der Schweiz ist unverändert: Er duldet auf dem Territorium der Eidgenossenschaft keine Tätigkeit von ausländischen Personen, Gruppen, Organisatio- nen oder Nachrichtendiensten, die die innere und äussere Si- cherheit der Schweiz gefährden könnte. Wenn ihm solche Ak- tivitäten bekanntwerden, schreitet er ein.
3. Die Beziehungen unseres Nachrichtendienstes zu auslän- dischen Nachrichtendiensten unterliegen streng einzuhalten- den Grundsätzen. Eine Beteiligung unseres Nachrichtendien- stes an Treffen, die - wie in der seinerzeitigen Interpellation Mascarin erwähnt - der Eieeinflussung der politischen Mei- nungsbildung im Ausland hätten dienen sollen, ist auszu- schliessen.
4. Der letzte Satz von Ziffer 3 des Antwortentwurfs zur seiner- zeitigen Interpellation Mascarin, der - nicht auf Antrag der DMV - gestrichen wurde, hatte gelautet: «Dabei muss aller- dings berücksichtigt werden, dass der Bund nur über sehr be- schränkte Mittel für den Staatsschutz verfügt und deshalb die Kontrollen in diesen Bereichen nie vollständig und lückenlos sein können.» Präsident: Der Interpellant ist von der Antwort des Bundesra- tes nicht befriedigt. #ST# 90.846 Interpellation Haller Parlamentarische Beobachtungsorgane für Weltbank und IWF Organes parlementaires d'observation auprès de la Banque mondiale et du FMI Wortlaut der Interpellation vom 4. Oktober 1990 In ihrer Antwort auf den Bericht über die Aktivitäten der OECD im Jahre 1989 schlägt die Parlamentarische Versammlung des Europarates den Mitgliedstaaten der OECD vor, in ihren Kontakten mit den Entwicklungsländern dazu beizutragen, dass für die Weltbank und den Internationalen Währungs- fonds (IWF) parlamentarische Beobachtungsorgane geschaf- fen werden. Diese sollen die Aktivitäten und die Politik von Weltbank und IWF überwachen und insbesondere darauf hin- wirken, dass
- für die Dritte Welt eine dauerhafte, sozial ausgeglichene und umweltgerechte Entwicklung angestrebt wird, die insbeson- dere auf die Wahrung der Menschenrechte, die Wahrung der Demokratie und die Verminderung der Verteidigungsausga- ben achtet;
- die Entwicklungsländer und insbesondere ihre Bevölkerung in allen Phasen der Erarbeitung und der Durchführung von Projekten miteinbezogen werden, damit auch die so wichtige menschliche Dimension gewahrt wird. Der Bundesrat wird um Beantwortung der Frage gebeten, wie er sich zum Vorschlag der Parlamentarischen Versammlung stellt, für Weltbank und IWF parlamentarische Beobachtungs- organe zu schaffen. Texte de l'interpellation du 4 octobre 1990 L'Assemblée parlementaire du Conseil de l'Europe, dans sa réponse sur le rapport des activités de l'OCDE pour l'année 1989, propose aux Etats membres de l'OCDE de contribuer, dans le cadre de leurs relations avec les pays en développe- ment, à la création d'organes parlementaires d'observation auprès de la Banque mondiale et du Fonds monétaire interna- tional (FMI). Ces organes parlementaires devraient surveiller les activités et la politique de la Banque mondiale et du FMI, mais surtout faire en sorte que:
- le tiers monde connaisse un développement durable, assu- rant l'équilibre social et ne nuisant pas à l'environnement, dé- veloppement fondé sur le respect des droits de l'homme et de la démocratie ainsi que sur la réduction des dépenses militai- res;
- les pays en développement et en particulier leurs popula- tions soient associés aux projets dans toutes leurs phases d'élaboration et de mise en oeuvre afin que l'aspect humain, si important, soit pris en compte. Je demande au Conseil fédéral ce qu'il pense de la proposi- tion de l'Assemblée parlementaire du Conseil de l'Europe vi- sant à créer des organes parlementaires d'observation auprès de la Banque mondiale et du FMI. Mitunterzeichner- Cosignataires: Zbinden Han.s (1)
22. März 1991 N 787 Interpellation Ruckstuhl Schriftliche Begründung - Développement par écrit Die Urheberin verzichtet auf eine Begründung und wünscht eine schriftliche Antwort. Schriftliche Stellungnahme des Bundesrates vom 10. Dezember 1990 Rapport écrit du Conseil fédéral du 10 décembre 1990 Der Bundesrat beabsichtigt, die in der Interpellation aufgewor- fenen Fragen im Rahmen der Botschaft über den Beitritt der Schweiz zu den Institutionen von Bretton Woods eingehend zu beantworten. Grundsätzlich hat er nichts gegen die Bildung von parlamentarischen Beobachtungsorganen einzuwenden, denn sie könnten das Verständnis und die Auseinanderset- zung mit bedeutenden internationalen wirtschafts-, währungs- und entwicklungspolitischen Problemen fördern. Präsident: Die Interpellantin ist von der Antwort des Bundes- rates befriedigt. #ST# 90.478 Interpellation Ruckstuhl Umweltgerechte Landwirtschaft Agriculture respectueuse de l'environnement Wortlaut der Interpellation vom 22. März 1990 Die Landwirtschaft unternimmt in den verschiedensten Berei- chen Anstrengungen, um eine umweltgerechte Produktion im gesamten zu erreichen und damit den gesellschaftlichen Er- wartungen zu entsprechen (Richtlinien für die integrierte Pro- duktion, Kurse, Anpassung von Produktionstechniken usw.). Der Bund könnte die Rahmenbedingungen für eine umweltge- rechtere Landwirtschaft zusätzlich verbessern. Ich bitte den Bundesrat, folgende Fragen zu beantworten:
1. Der Bund ist für die Zulassung landwirtschaftlicher Hilfs- stoffe zuständig. Gedenkt der Bundesrat, die Zulassungskrite- rien so anzupassen, dass nur noch Hilfsstoffe zugelassen wer- den, die einer umweltgerechten Produktion gerecht werden?
2. Hat der Bundesrat vor, die Forschungs- und Lehrziele im Rahmen seiner eigenen Anstalten auf eine umweltgerechte Produktion in der Landwirtschaft hin zu überprüfen? Texte de l'interpellation du 22 mars 1990 Le secteur agricole fait de gros efforts dans de nombreux do- maines, afin d'obtenir des produits respectueux de l'environ- nement et de répondre ainsi aux besoins exprimés par la so- ciété (directives sur la production intégrée, cours, adaptation des techniques de production, etc.). Le Confédération pourrait améliorer encore les conditions qui permettraient à l'agriculture d'être plus écologique. Je prie donc le Conseil fédéral de répondre aux questions suivantes:
1. La Confédération étant chargée d'autoriser les matières auxiliaires utilisées dans l'agriculture, le Conseil fédéral songe-t-il à modifier les critères d'octroi des autorisations afin que ne .soient plus admises que les matières auxiliaires res- pectant l'environnement?
2. Le Conseil fédéral prévoit-il de réexaminer les objectifs poursuivis en matière de recherche et d'enseignement dans ses établissements afin de rendre l'agriculture plus respec- tueuse de l'environnement? Mitunterzeichner - Cosignataires: Basler, Blatter, Bühler, Bürgi, Daepp, Dormann, Engler, Hari, Jung, Kühne, Luder, Nussbaumer, Rutishauser, Schnider, Seiler Hanspeter, Stamm, Widrig, Wiederkehr, Zölch (19) Schriftliche Begründung - Développement par écrit Die heutige Gesellschaft erwartet von der Landwirtschaft eine umweltgerechte Produktion. Leider gehen die Vorstellungen über den Inhalt dieses Begriffes stark auseinander. Dies sieht man unter anderem darin, dass der Bund auf der einen Seite landwirtschaftliche Hilfsstoffe prüft und zulässt, während auf der anderen Seite darüber diskutiert wird, ob der Bund jenen Bauern Beiträge ausrichten soll, welche auf vom Bund bewil- ligte Hilfsstoffe verzichten. Ich erwarte vom Bund, dass er die ihm zur Verfügung stehenden Möglichkeiten, insbesondere die Forschungsanstalten so einsetzt, dass sie für die Praxis möglichst klare Vorstellungen über eine umweltgerechte Pro- duktion erarbeiten und auch umsetzen. Bei der Umsetzung ist den Fähigkeiten und dem Wissensstand des einzelnen Bau- ern grosse Beachtung zu schenken. Die durch die Forschungsanstalten erarbeiteten Vorstellun- gen über eine umweltgerechte Produktion in der Landwirt- schaft sollten meines Erachtens vordringlich zur Ueberprü- fung der Zulassungskriterien für landwirtschaftliche Hilfsstoffe führen. Schriftliche Stellungnahme des Bundesrates vom 17. September 1990 Rapport écrit du Conseil fédéral du 17 septembre 1990 Die zwei vom Interpellanten gestellten Fragen hängen eng mit- einander zusammen. Die Antwort bezieht sich deshalb gleich- zeitig auf beide Fragen. Das Landwirtschaftsgesetz (SR 910.1) und die Verordnung vom 4. Februar 1955 über landwirtschaftliche Hilfsstoffe (Hilfsstoffverordnung; SR 916.051) sind die wichtigsten Rechtsgrundlagen für das eidgenössische Prüfungs- und Be- willigungsverfahren für landwirtschaftliche Hilfsstoffe. Die mit diesen Aufgaben betrauten landwirtschaftlichen Forschungs- anstalten (FAen) haben nach Artikel 9 Hilfsstoffverordnung die Bewilligungen zu erteilen, wenn «sich der Hilfsstoff hinrei- chend eignet und der vorschriftsgemässe Gebrauch inbeson- dere nicht wesentliche nachteilige Nebenwirkungen zur Folge hat». Bei der Anwendung und Interpretation dieses Artikels ist es die seit Jahrzehnten bewährte Bewilligungspraxis der FAen, nicht nur für den Menschen und die Kulturpflanzen nachteilige Nebenwirkungen zu beurteilen, sondern nament- lich auch für die Umwelt abträgliche Auswirkungen zu vermei- den. Untersuchungen der Nebenwirkungen von Pflanzenbe- handlungsmittejn, z. B. auf Bienen und andere Nützlinge, ge- hören ebenso zum üblichen Prüfungsprogramm wie die Beur- teilung des Abbauverhaltens, die Auswirkungen auf die Lebe- wesen im Boden und in den Gewässern wie Regenwürmer, Mykorrhizën, Fische, Fischnährtiere, auf das Grundwasser und auf die Wildfauna wie Vögel und Säuger. Hilfsstoffe, die bei vorschriftsgemässer Anwendung die Umwelt gefährden könnten, werden nicht zugelassen. Diese landwirtschaftliche Gesetzgebung und Bewilligungs- praxis diente denn auch der Umweltschutzgesetzgebung (Verordnung vom 9. Juni 1986 über umweltgefährdende Stoffe, SR 814.013) als Vorbild und konnte auf die im nicht- landwirtschaftlichen Bereich bis dahin gänzlich fehlende Beur- teilung der Umweltverträglichkeit von Pflanzenbehandlungs- mitteln, Holzschutzmitteln usw. übertragen werden. Dank intensiver weltweiter Forschungs- und Entwicklungsar- beiten, zu denen die Schweiz und nicht zuletzt auch die FAen Wesentliches beitragen, gelingt es immer wieder, neue Verfah- ren und Hilfsstoffe in die Praxis einzuführen, welche die Um- welt weniger belasten als frühere. Die Entwicklung neuer Me- thoden, z. B. in der Resistenzzüchtung liefert einen weiteren Beitrag zur Reduktion des Hilfsstoffeinsatzes. Im Rahmen der Empfehlungen für die integrierte Produktion wird diesen Ent- wicklungen laufend Rechnung getragen, ebenso wie im Rah- men des eidgenössischen Bewilligungsverfahrens, das für überholte Hilfsstoffe die Bewilligungen einschränkt oder ent-
Schweizerisches Bundesarchiv, Digitale Amtsdruckschriften Archives fédérales suisses, Publications officielles numérisées Archivio federale svizzero, Pubblicazioni ufficiali digitali Interpellation Haller Parlamentarische Beobachtungsorgane für Weltbank und IWF Interpellation Haller Organes parlementaires d'observation auprès de la Banque mondiale et du FMI In Amtliches Bulletin der Bundesversammlung Dans Bulletin officiel de l'Assemblée fédérale In Bollettino ufficiale dell'Assemblea federale Jahr 1991 Année Anno Band II Volume Volume Session Frühjahrssession Session Session de printemps Sessione Sessione primaverile Rat Nationalrat Conseil Conseil national Consiglio Consiglio nazionale Sitzung 17 Séance Seduta Geschäftsnummer 90.846 Numéro d'objet Numero dell'oggetto Datum 22.03.1991 - 08:00 Date Data Seite 786-787 Page Pagina Ref. No 20 019 795 Dieses Dokument wurde digitalisiert durch den Dienst für das Amtliche Bulletin der Bundesversammlung. Ce document a été numérisé par le Service du Bulletin officiel de l'Assemblée fédérale. Questo documento è stato digitalizzato dal Servizio del Bollettino ufficiale dell'Assemblea federale.