Erwägungen (5 Absätze)
E. 16 décembre 1988
secondo un certo numero di informazioni concordanti, di
annientare la rivolta curda al nord del Paese. Nel corso di
questa offensiva, decine, se non addirittura centinaia di
villaggi sono stati toccati; fatto che ha causato l'esodo di
migliaia di persone della popolazione civile verso la Turchia.
Queste persone, essendo fuggite dal loro Paese per salvare
la loro vita, meritano una protezione internazionale. Esse
non possono quindi essere tradotte nel loro Paese fino a che
le circostanze alla base del loro esodo non siano sparite.
D'altronde, non si può fare a meno di notare una sorta di
atteggiamento paradossale da parte delle autorità irachene
rispetto alla minoranza curda. In effetti, da un lato, si con-
stata che i curdi in Irak godono di una certa autonomia sul
piano culturale e linguistico, contrariamente ai curdi che
abitano nei Paesi vicini. In effetti, la lingua curda è insegnata
in Irak dove le pubblicazioni in curdo sono perfettamente
legali. D'altra parte, la repressione intrapresa a diverse epo-
che dall'esercito iracheno contro gli oppositori curdi al nord
del Paese si è rivelata delle più cruenti. L'ultima offensiva in
questo quadro ha suscitato la disapprovazione internazio-
nale.
Per quanto riguarda i richiedenti d'asilo curdi respinti, origi-
nari del Kurdistan iracheno o iraniano, bisogna notare che
già ben prima degli ultimi avvenimenti nessuno di essi è
stato rimpatriato dalle autorità svizzere, e questo precisa-
mente in ragione delle speciali condizioni regnanti in questa
regione del mondo.
Notiamo inoltre che il loro numero in Svizzera è molto
limitato. E' evidente che i servizi del Delegato ai Rifugiati
seguono con la dovuta attenzione la situazione nei due
Paesi considerati.
2. Richiedenti curdi provenienti dalla Turchia
Siamo consapevoli del fatto che il rispetto dei diritti del-
l'uomo in Turchia non ha ancora raggiunto un livello soddis-
facente. L'adozione di una moratoria generale per il rimpa-
trio degli asilanti curdi respinti, nella situazione attuale,
tuttavia non si giustifica.
Benché il governo turco si stia impegnando a favore di un
maggiore rispetto dei diritti dell'uomo, è d'uopo ricordare
che in Turchia esistono ancora casi di violazione dei diritti
dell'uomo di grave entità. Il Consiglio federale si attende da
un Paese che ha ratificato la Convenzione per la salvaguar-
dia dei diritti dell'uomo e la Convenzione europea per l'abo-
lizione della tortura ogni possibile sforzo, affinchè queste
disposizioni vengano rispettate. Poiché tuttavia non esiste
una persecuzione sistematica della comunità curda da parte
delle autorità turche, una sospensione generale dei rinvii
non si giustifica. La situazione attuale in Turchia induce
però il Consiglio federale a esaminare con la massima cura
ogni domanda d'asilo presentata da un rappresentante della
minoranza curda. Il provvedimento del rinvio ai sensi dell'ar-
ticolo 21 a della legge federale sull'asilo è pronunciato sola-
mente in accordo con la garanzia del principio di non
respingimento e unicamente nel caso in cui il ritorno nel
Paese considerato può essere ragionevolmente preteso.
Präsident: Der Interpellant ist von der Antwort des Bundes-
rates teilweise befriedigt. Er beantragt Diskussion.
Abstimmung - Vote
Für den Antrag auf Diskussion
offensichtliche Mehrheit
Dagegen
Minderheit
#ST# Petitionen - Pétitions
88.259
Weltbund zum Schütze des Lebens. Nahrungsmittelzu-
sätze
Ligue mondiale pour la protection de la vie. Additifs ali-
mentaires
Herr Hess Peter unterbreitet im Namen der Petitions- und
Gewährleistungskommission den folgenden schriftlichen
Bericht:
1. Mit Eingabe vom Juni 1987 reichte der Weltbund zum
Schütze des Lebens, Sektion Schweiz, eine Petition ein. Die
Petenten fordern, dass alle Nahrungsmittelzusätzo auf den
Verpackungen deklariert und die Grundnahrungsmittel in
Zukunft frei von chemischen Zusätzen sein sollen. Ferner
soll die Bestrahlung der Lebensmittel, worunter auch die
Gemüse fallen, in der Schweiz gesetzlich verboten und auch
die Importeure verpflichtet werden, nur unbestrahlte
Lebensmittel in die Schweiz einzuführen.
2. Die Petitions- und Gewährleistungskommission des Natio-
nalrates befasstesich am 3. Mai und am 29. Augusl 1988 mit
dieser Eingabe. Sie kommt mit dem Bundesamt für Gesund-
heitswesen zu folgendem Schluss:
E. 21 Aufgrund der Vorschriften der Lebensmittelverordnung (LMV) und der Zusatzstoffverordnung ist der Wunsch der Petitionäre, dass alle Nahrungsmittelzusätze auf der Verpak- kung deklariert werden müssen, seit 1980 bereits insofern erfüllt, als alle Zusatzstoffe, die Allergien auslösen können (Konservierungsmittel), offen deklariert werden miissen; für die anderen Zusatzstoffe ist eine Deklaration der Art des Zusatzstoffes (z. B. Farbstoff) vorgeschrieben. Artikel 13 LMV verlangt auf Packungen die Angaben der Zulaten und Zusatzstoffe in mengenmässig absteigender Reihenfolge.
E. 22 Desgleichen wird der Grundsatz befolgt, die Grundnah- rungsmittel frei von Zusatzstoffen zu halten. Diese sind grösstenteils zusatzstofffrei. Ganz allgemein sind Zusatzstoffe nur dann erlaubt, wenn sie vorgängig einer eingehenden Beurteilung internat onal und national unterzogen und für unschädlich befunden wurden. Sehr viele Zusatzstoffe kommen in der Natur vor oder sind abgewandelte Naturprodukte. Auf der ändern Seite ist festzuhalten, dass naturbelassene Lebensmittel nicht unbedingt gesund sind. VielfacT können solche Lebensmittel erst nach einer Behandlung, 2. B. einer Erhitzung, bedenkenlos gegessen werden.
E. 23 Was die Bestrahlung von Lebensmitteln betrifft, so wird eine solche in der Schweiz nur von Fall zu Fall und nach eingehender Prüfung bewilligt. Die Einfuhr bestrahlter Lebensmittel in die Schweiz ist verboten.
E. 24 Die Kommission ist der Auffassung, dass die Konsumen- ten mit der heute bestehenden Information und Deklaration auf den Lebensmitteln nicht die gewünschte Auswahl tref- fen können. Im Interesse aller gesundheitsbewussten Bürgerinnen und Bürger sollten alle Zusatzstoffe auf den Verpackungen deklariert werden. Antrag der Kommission Aus diesen Gründen beantragt die Kommission, dio Petition zur Kenntnisnahme an den Bundesrat zu überweisen. Antrag Weder-Basel Es sei die Petition als Postulat dem Bundesrat zu über- weisen. Proposition de la commission Pour toutes ces raisons, la commission recommande au conseil de transmettre la pétition au Conseil fédéral, pour qu'il en prenne acte.
16. Dezember 1988 N 1977 Schlussabstimmungen Proposition Weder-Bâle Transmettre la pétition au Conseil fédéral sous forme de postulat. Präsident: Die Petitions- und Gewährleistungskommission beantragt, die Petition zur Kenntnisnahme an den Bundes- rat zu überweisen. Der Antrag Weder-Basel wurde zurückge- zogen. Zustimmung - Adhésion 88.265 Petition in der Schweiz ansässiger Haitianer und von Freunden Haitis in der Schweiz. Wiederherstellung der Freiheit und Demokratie in Haiti Pétition de la communauté haïtienne et des amis d'Haïti en Suisse pour la restauration de la liberté et de la démocra- tie en Haïti 88.266 Scherrer Lucia. Hilfe für die Bevölkerung von Haiti Aide à la population d'Haïti M. Hess Peter présente au nom de la Commission des pétitions et de l'examen des constitutions cantonales le rapport écrit suivant:
1. Des Haïtiens résidant en Suisse et des amis d'Haïti en Suisse ont déposé une pétition le 21 décembre 1987. Ils demandent que les conseils législatifs intercèdent auprès du Conseil fédéral pour qu'il: «- condamne de manière explicite la politique criminelle du gouvernement haïtien; -suspende toute aide économique officielle au Conseil National de Gouvernement Provisoire (CNGP);
- intervienne auprès du gouvernement haïtien et des ins- tances internationales pour obtenir le respect des libertés démocratiques en Haïti.» Une autre pétition a été déposé le 16 mai 1988 par Mme Lucia Scherrer (et de plusieurs centaines de cosignataires), pour demander une aide en faveur de la population haï- tienne. La pétitionnaire demande en particulier que la Suisse s'engage à offrir sans tarder à Haïti une aide impor- tante, telle qu'elle puisse permettre à ce pays d'amorcer rapidement un processus autonome de développement gé- néral.
2. La Commission des pétitions et de l'examen des constitu- tions cantonales du Conseil national a examiné ces requêtes les 18 avril et 7 novembre 1988. A cette dernière date, elle a été renseignée sur la situation à Haïti par un représentant du Département fédéral des affaires étrangères. L'évolution de la situation à Haïti, le pays le plus pauvre des Antilles, est caractérisée par l'agitation politique, le mépris des droits civils et politiques ainsi que des droits de l'homme, et par un climat d'insécurité générale. Le Conseil fédéral n'est pas indifférent au sort de cet Etat, l'un des plus défavorisés du monde. Il a déjà à diverses reprises fait part aux autorités haïtiennes de la désapprobation de la Suisse et il a l'intention de le faire à l'avenir quand il le jugera néces- saire. En raison des événements de novembre 1987 et de l'été 1988, notre pays a interrompu les négociations concernant l'octroi d'une aide financière de 5,5 millions de francs à valoir sur le crédit de programme relatif à la poursuite du financement de mesures économiques et commerciales dans le cadre de la coopération au développement. En revanche, l'aide dans le domaine humanitaire et pour les projets de développement - par l'intermédiaire d'oeuvres d'entraide et d'organisations internationales - continue. C'est de cette manière que la Suisse peut contribuer à procurer à la population démunie d'Haïti l'aide dont elle a un si urgent besoin. Il faut souhaiter que les nouveaux maîtres du pays tiennent leurs promesses, à savoir maintenir le dialogue avec l'opposition, respecter les droits de l'homme, s'engager dans un processus de démocratisation et concré- tiser les espoirs légitimes du peuple haïtien en matière de liberté, de paix, de sécurité et de progrès, afin que l'aide financière Suisse puisse être reprise en considération. La commission estime nécessaire que le Conseil fédéral poursuive ses efforts et intervienne dans les limites de ses possibilités. Antrag der Kommission Aus diesen Gründen beantragt die Kommission, die Petitio- nen dem Bundesrat zur Kenntnisnahme zu überweisen. Proposition de la commission Pour ces motifs, la commission propose, de transmettre les pétitions au Conseil fédéral afin qu'il en prenne acte. Präsident: Die Petitions- und Gewährleistungskommission beantragt Ihnen, die Petitionen dem Bundesrat zur Kennt- nisnahme zu überweisen. - Ein anderer Antrag ist nicht gestellt. Zustimmung - Adhésion #ST# 88.010 Feuchtgebiete. Aenderung der Konvention Zones humides. Modification de la convention Siehe Seite 1703 hiervor- Voir page 1703 ci-devant Beschluss des Ständerates vom 16. Dezember 1988 Décision du Conseil des Etats du 16 décembre 1988 Schlussabstimmung - Vote final .Für Annahme des Beschlussentwurfes An den Bundesrat - Au Conseil fédéral 150 Stimmen (Einstimmigkeit) #ST# 88.040 Truppenordnung. Aenderung Organisation des troupes. Révision Siehe Seite 1577 hiervor - Voir page 1577 ci-devant Beschluss des Ständerates vom 16. Dezember 1988 Décision du Conseil des Etats du 16 décembre 1988 Schlussabstimmung - Vote final Für Annahme des Beschlussentwurfes An den Bundesrat - Au Conseil fédéral 145 Stimmen (Einstimmigkeit)
Schweizerisches Bundesarchiv, Digitale Amtsdruckschriften Archives fédérales suisses, Publications officielles numérisées Archivio federale svizzero, Pubblicazioni ufficiali digitali Petitionen Pétitions In Amtliches Bulletin der Bundesversammlung Dans Bulletin officiel de l'Assemblée fédérale In Bollettino ufficiale dell'Assemblea federale Jahr 1988 Année Anno Band IV Volume Volume Session Wintersession Session Session d'hiver Sessione Sessione invernale Rat Nationalrat Conseil Conseil national Consiglio Consiglio nazionale Sitzung 15 Séance Seduta Geschäftsnummer --- Numéro d'objet Numero dell'oggetto Datum 16.12.1988 - 08:00 Date Data Seite 1976-1977 Page Pagina Ref. No 20 017 019 Dieses Dokument wurde digitalisiert durch den Dienst für das Amtliche Bulletin der Bundesversammlung. Ce document a été numérisé par le Service du Bulletin officiel de l'Assemblée fédérale. Questo documento è stato digitalizzato dal Servizio del Bollettino ufficiale dell'Assemblea federale.
Volltext (verifizierbarer Originaltext)
Pétitions 1976 N 16 décembre 1988 secondo un certo numero di informazioni concordanti, di annientare la rivolta curda al nord del Paese. Nel corso di questa offensiva, decine, se non addirittura centinaia di villaggi sono stati toccati; fatto che ha causato l'esodo di migliaia di persone della popolazione civile verso la Turchia. Queste persone, essendo fuggite dal loro Paese per salvare la loro vita, meritano una protezione internazionale. Esse non possono quindi essere tradotte nel loro Paese fino a che le circostanze alla base del loro esodo non siano sparite. D'altronde, non si può fare a meno di notare una sorta di atteggiamento paradossale da parte delle autorità irachene rispetto alla minoranza curda. In effetti, da un lato, si con- stata che i curdi in Irak godono di una certa autonomia sul piano culturale e linguistico, contrariamente ai curdi che abitano nei Paesi vicini. In effetti, la lingua curda è insegnata in Irak dove le pubblicazioni in curdo sono perfettamente legali. D'altra parte, la repressione intrapresa a diverse epo- che dall'esercito iracheno contro gli oppositori curdi al nord del Paese si è rivelata delle più cruenti. L'ultima offensiva in questo quadro ha suscitato la disapprovazione internazio- nale. Per quanto riguarda i richiedenti d'asilo curdi respinti, origi- nari del Kurdistan iracheno o iraniano, bisogna notare che già ben prima degli ultimi avvenimenti nessuno di essi è stato rimpatriato dalle autorità svizzere, e questo precisa- mente in ragione delle speciali condizioni regnanti in questa regione del mondo. Notiamo inoltre che il loro numero in Svizzera è molto limitato. E' evidente che i servizi del Delegato ai Rifugiati seguono con la dovuta attenzione la situazione nei due Paesi considerati.
2. Richiedenti curdi provenienti dalla Turchia Siamo consapevoli del fatto che il rispetto dei diritti del- l'uomo in Turchia non ha ancora raggiunto un livello soddis- facente. L'adozione di una moratoria generale per il rimpa- trio degli asilanti curdi respinti, nella situazione attuale, tuttavia non si giustifica. Benché il governo turco si stia impegnando a favore di un maggiore rispetto dei diritti dell'uomo, è d'uopo ricordare che in Turchia esistono ancora casi di violazione dei diritti dell'uomo di grave entità. Il Consiglio federale si attende da un Paese che ha ratificato la Convenzione per la salvaguar- dia dei diritti dell'uomo e la Convenzione europea per l'abo- lizione della tortura ogni possibile sforzo, affinchè queste disposizioni vengano rispettate. Poiché tuttavia non esiste una persecuzione sistematica della comunità curda da parte delle autorità turche, una sospensione generale dei rinvii non si giustifica. La situazione attuale in Turchia induce però il Consiglio federale a esaminare con la massima cura ogni domanda d'asilo presentata da un rappresentante della minoranza curda. Il provvedimento del rinvio ai sensi dell'ar- ticolo 21 a della legge federale sull'asilo è pronunciato sola- mente in accordo con la garanzia del principio di non respingimento e unicamente nel caso in cui il ritorno nel Paese considerato può essere ragionevolmente preteso. Präsident: Der Interpellant ist von der Antwort des Bundes- rates teilweise befriedigt. Er beantragt Diskussion. Abstimmung - Vote Für den Antrag auf Diskussion offensichtliche Mehrheit Dagegen Minderheit #ST# Petitionen - Pétitions 88.259 Weltbund zum Schütze des Lebens. Nahrungsmittelzu- sätze Ligue mondiale pour la protection de la vie. Additifs ali- mentaires Herr Hess Peter unterbreitet im Namen der Petitions- und Gewährleistungskommission den folgenden schriftlichen Bericht:
1. Mit Eingabe vom Juni 1987 reichte der Weltbund zum Schütze des Lebens, Sektion Schweiz, eine Petition ein. Die Petenten fordern, dass alle Nahrungsmittelzusätzo auf den Verpackungen deklariert und die Grundnahrungsmittel in Zukunft frei von chemischen Zusätzen sein sollen. Ferner soll die Bestrahlung der Lebensmittel, worunter auch die Gemüse fallen, in der Schweiz gesetzlich verboten und auch die Importeure verpflichtet werden, nur unbestrahlte Lebensmittel in die Schweiz einzuführen.
2. Die Petitions- und Gewährleistungskommission des Natio- nalrates befasstesich am 3. Mai und am 29. Augusl 1988 mit dieser Eingabe. Sie kommt mit dem Bundesamt für Gesund- heitswesen zu folgendem Schluss:
21. Aufgrund der Vorschriften der Lebensmittelverordnung (LMV) und der Zusatzstoffverordnung ist der Wunsch der Petitionäre, dass alle Nahrungsmittelzusätze auf der Verpak- kung deklariert werden müssen, seit 1980 bereits insofern erfüllt, als alle Zusatzstoffe, die Allergien auslösen können (Konservierungsmittel), offen deklariert werden miissen; für die anderen Zusatzstoffe ist eine Deklaration der Art des Zusatzstoffes (z. B. Farbstoff) vorgeschrieben. Artikel 13 LMV verlangt auf Packungen die Angaben der Zulaten und Zusatzstoffe in mengenmässig absteigender Reihenfolge.
22. Desgleichen wird der Grundsatz befolgt, die Grundnah- rungsmittel frei von Zusatzstoffen zu halten. Diese sind grösstenteils zusatzstofffrei. Ganz allgemein sind Zusatzstoffe nur dann erlaubt, wenn sie vorgängig einer eingehenden Beurteilung internat onal und national unterzogen und für unschädlich befunden wurden. Sehr viele Zusatzstoffe kommen in der Natur vor oder sind abgewandelte Naturprodukte. Auf der ändern Seite ist festzuhalten, dass naturbelassene Lebensmittel nicht unbedingt gesund sind. VielfacT können solche Lebensmittel erst nach einer Behandlung, 2. B. einer Erhitzung, bedenkenlos gegessen werden.
23. Was die Bestrahlung von Lebensmitteln betrifft, so wird eine solche in der Schweiz nur von Fall zu Fall und nach eingehender Prüfung bewilligt. Die Einfuhr bestrahlter Lebensmittel in die Schweiz ist verboten.
24. Die Kommission ist der Auffassung, dass die Konsumen- ten mit der heute bestehenden Information und Deklaration auf den Lebensmitteln nicht die gewünschte Auswahl tref- fen können. Im Interesse aller gesundheitsbewussten Bürgerinnen und Bürger sollten alle Zusatzstoffe auf den Verpackungen deklariert werden. Antrag der Kommission Aus diesen Gründen beantragt die Kommission, dio Petition zur Kenntnisnahme an den Bundesrat zu überweisen. Antrag Weder-Basel Es sei die Petition als Postulat dem Bundesrat zu über- weisen. Proposition de la commission Pour toutes ces raisons, la commission recommande au conseil de transmettre la pétition au Conseil fédéral, pour qu'il en prenne acte.
16. Dezember 1988 N 1977 Schlussabstimmungen Proposition Weder-Bâle Transmettre la pétition au Conseil fédéral sous forme de postulat. Präsident: Die Petitions- und Gewährleistungskommission beantragt, die Petition zur Kenntnisnahme an den Bundes- rat zu überweisen. Der Antrag Weder-Basel wurde zurückge- zogen. Zustimmung - Adhésion 88.265 Petition in der Schweiz ansässiger Haitianer und von Freunden Haitis in der Schweiz. Wiederherstellung der Freiheit und Demokratie in Haiti Pétition de la communauté haïtienne et des amis d'Haïti en Suisse pour la restauration de la liberté et de la démocra- tie en Haïti 88.266 Scherrer Lucia. Hilfe für die Bevölkerung von Haiti Aide à la population d'Haïti M. Hess Peter présente au nom de la Commission des pétitions et de l'examen des constitutions cantonales le rapport écrit suivant:
1. Des Haïtiens résidant en Suisse et des amis d'Haïti en Suisse ont déposé une pétition le 21 décembre 1987. Ils demandent que les conseils législatifs intercèdent auprès du Conseil fédéral pour qu'il: «- condamne de manière explicite la politique criminelle du gouvernement haïtien; -suspende toute aide économique officielle au Conseil National de Gouvernement Provisoire (CNGP);
- intervienne auprès du gouvernement haïtien et des ins- tances internationales pour obtenir le respect des libertés démocratiques en Haïti.» Une autre pétition a été déposé le 16 mai 1988 par Mme Lucia Scherrer (et de plusieurs centaines de cosignataires), pour demander une aide en faveur de la population haï- tienne. La pétitionnaire demande en particulier que la Suisse s'engage à offrir sans tarder à Haïti une aide impor- tante, telle qu'elle puisse permettre à ce pays d'amorcer rapidement un processus autonome de développement gé- néral.
2. La Commission des pétitions et de l'examen des constitu- tions cantonales du Conseil national a examiné ces requêtes les 18 avril et 7 novembre 1988. A cette dernière date, elle a été renseignée sur la situation à Haïti par un représentant du Département fédéral des affaires étrangères. L'évolution de la situation à Haïti, le pays le plus pauvre des Antilles, est caractérisée par l'agitation politique, le mépris des droits civils et politiques ainsi que des droits de l'homme, et par un climat d'insécurité générale. Le Conseil fédéral n'est pas indifférent au sort de cet Etat, l'un des plus défavorisés du monde. Il a déjà à diverses reprises fait part aux autorités haïtiennes de la désapprobation de la Suisse et il a l'intention de le faire à l'avenir quand il le jugera néces- saire. En raison des événements de novembre 1987 et de l'été 1988, notre pays a interrompu les négociations concernant l'octroi d'une aide financière de 5,5 millions de francs à valoir sur le crédit de programme relatif à la poursuite du financement de mesures économiques et commerciales dans le cadre de la coopération au développement. En revanche, l'aide dans le domaine humanitaire et pour les projets de développement - par l'intermédiaire d'oeuvres d'entraide et d'organisations internationales - continue. C'est de cette manière que la Suisse peut contribuer à procurer à la population démunie d'Haïti l'aide dont elle a un si urgent besoin. Il faut souhaiter que les nouveaux maîtres du pays tiennent leurs promesses, à savoir maintenir le dialogue avec l'opposition, respecter les droits de l'homme, s'engager dans un processus de démocratisation et concré- tiser les espoirs légitimes du peuple haïtien en matière de liberté, de paix, de sécurité et de progrès, afin que l'aide financière Suisse puisse être reprise en considération. La commission estime nécessaire que le Conseil fédéral poursuive ses efforts et intervienne dans les limites de ses possibilités. Antrag der Kommission Aus diesen Gründen beantragt die Kommission, die Petitio- nen dem Bundesrat zur Kenntnisnahme zu überweisen. Proposition de la commission Pour ces motifs, la commission propose, de transmettre les pétitions au Conseil fédéral afin qu'il en prenne acte. Präsident: Die Petitions- und Gewährleistungskommission beantragt Ihnen, die Petitionen dem Bundesrat zur Kennt- nisnahme zu überweisen. - Ein anderer Antrag ist nicht gestellt. Zustimmung - Adhésion #ST# 88.010 Feuchtgebiete. Aenderung der Konvention Zones humides. Modification de la convention Siehe Seite 1703 hiervor- Voir page 1703 ci-devant Beschluss des Ständerates vom 16. Dezember 1988 Décision du Conseil des Etats du 16 décembre 1988 Schlussabstimmung - Vote final .Für Annahme des Beschlussentwurfes An den Bundesrat - Au Conseil fédéral 150 Stimmen (Einstimmigkeit) #ST# 88.040 Truppenordnung. Aenderung Organisation des troupes. Révision Siehe Seite 1577 hiervor - Voir page 1577 ci-devant Beschluss des Ständerates vom 16. Dezember 1988 Décision du Conseil des Etats du 16 décembre 1988 Schlussabstimmung - Vote final Für Annahme des Beschlussentwurfes An den Bundesrat - Au Conseil fédéral 145 Stimmen (Einstimmigkeit)
Schweizerisches Bundesarchiv, Digitale Amtsdruckschriften Archives fédérales suisses, Publications officielles numérisées Archivio federale svizzero, Pubblicazioni ufficiali digitali Petitionen Pétitions In Amtliches Bulletin der Bundesversammlung Dans Bulletin officiel de l'Assemblée fédérale In Bollettino ufficiale dell'Assemblea federale Jahr 1988 Année Anno Band IV Volume Volume Session Wintersession Session Session d'hiver Sessione Sessione invernale Rat Nationalrat Conseil Conseil national Consiglio Consiglio nazionale Sitzung 15 Séance Seduta Geschäftsnummer --- Numéro d'objet Numero dell'oggetto Datum 16.12.1988 - 08:00 Date Data Seite 1976-1977 Page Pagina Ref. No 20 017 019 Dieses Dokument wurde digitalisiert durch den Dienst für das Amtliche Bulletin der Bundesversammlung. Ce document a été numérisé par le Service du Bulletin officiel de l'Assemblée fédérale. Questo documento è stato digitalizzato dal Servizio del Bollettino ufficiale dell'Assemblea federale.