opencaselaw.ch

2002-1966 5631

Ch Vb · 2002-10-01 · Deutsch CH
Erwägungen (29 Absätze)

E. 1 La Chancellerie fédérale tient le registre des partis politiques.

E. 2 La Chancellerie fédérale modifie les données du registre dans les 60 jours.

E. 3 Datum der geltenden Statuten

E. 4 Date de l’adoption des statuts en vigueur Data degli statuti vigenti Datum der letzten Statutenänderung

E. 5 Date de la dernière modification des statuts Data dell’ultima modifica degli statuti Link zum deutschen Wortlaut der Statuten (falls elektronisch verfügbar)

E. 6 Adresse électronique du texte français des statuts (s’il est disponible sous forme électronique)

E. 7 Link di accesso al testo italiano degli statuti (se è disponibile in forma elettronica)

E. 8 Bezugsquelle der Statuten deutsch (falls nicht elektronisch verfügbar)

E. 9 Statuts en français disponibles à l’adresse suivante (s’ils ne sont pas disponibles sous forme électronique)

E. 10 Testo italiano degli statuti ottenibile all’indirizzo seguente (se non è disponibile in forma elettronica)

E. 11 Sitz der Bundespartei

E. 12 Siège du parti national Sede del partito a livello federale Präsidierende Person(en) der Bundespartei Personne(s) présidant le parti national Persona(e) preposta(e) alla presidenza del partito a livello federale Name Nom Cognome Vorname Prénom Nome Adresse Adresse Indirizzo

E. 15 Telephon Fax E-Mail Téléphone Fax E-Mail Telefono Fax E-Mail Fakultative Angabe 16

E. 18 Indications facultatives Indicazioni facoltative

Registre des partis politiques. O de l’Ass. féd. 5634 Geschäftsführende Person(en) der Bundespartei Personne(s) à la tête du secrétariat général du parti national Persona(e) preposta(e) alla gestione del partito a livello federale Name Nom Cognome Vorname Prénom Nome Adresse Adresse Indirizzo

E. 21 Telephon Fax E-Mail Téléphone Fax E-Mail Telefono Fax E-Mail Fakultative Angabe 22

E. 24 Indications facultatives Indicazioni facoltative Nachweis der Registrierungsberechtigung: Preuve que le parti est en droit de se faire enregistrer: Prova che il partito ha diritto di farsi registrare:

a. Anzahl Nationalratsmandate der Partei

E. 25 Nombre de mandats du parti au Conseil national Numero di mandati del partito in Consiglio nazionale

b. Nennung der drei Kantone, in welchen die Partei mit mindestens je drei Mitgliedern im Kantonsparlament vertreten ist (auszufüllen, sobald und so lange die Partei unter dem gleichen Namen kein Nationalrats- mandat innehat)

E. 28 Cantons (trois au minimum) où il est représenté à raison d’au moins trois député(e)s au parlement cantonal (à remplir dès lors que et aussi longtemps que le parti n’est pas ou n’est plus représenté au Conseil national sous le même nom) Cantoni (al minimo tre) in cui il partito è rappresentato da almeno tre membri nel parlamento cantonale (da riempire appena e finché il partito non è o non è più rappresentato con lo stesso nome in Consiglio nazionale) Die nachstehend unterzeichnenden Personen sind zur Meldung berechtigt und haben für die angemeldete Partei rechtsgültig von den Rechtsfolgen unterlassener Mutationsmeldungen Kenntnis genommen. Les personnes soussignées sont autorisées à déposer la demande d’enregistrement et à annoncer toute modification ultérieure; elles déclarent avoir pris connaissance, au nom de leur parti et d’une manière qui le lie, des conséquences juridiques pour lui de l’omission de l’annonce de toute modification ultérieure. I firmatari qui appresso sono autorizzati a presentare la domanda di registrazione e a comuni- care le eventuali modifiche; hanno preso atto, in modo vincolante per il loro partito, delle con- seguenze giuridiche della mancata comunicazione di modifiche.

Registre des partis politiques. O de l’Ass. féd. 5635 Datum der Anmeldung

E. 29 Date de la demande d’enregistrement Data della domanda di registrazione Unterschrift der anmeldenden Person

E. 30 Signature de la personne ayant déposé la demande d’enregistrement Firma della persona che presenta la domanda di registrazione Datum der letzten Mutation

E. 31 Date de la dernière modification Data dell’ultima modifica Unterschrift der anmeldenden Person

E. 32 Signature de la personne déposant la modification Firma della persona che comunica la modifica Von der Bundeskanzlei auszufüllen A remplir par la Chancellerie fédérale Riempito dalla Cancelleria federale Datum des Eingangs des Registrierungsgesuchs

E. 33 Date de la réception de la demande d’enregistrement Data di ricezione della domanda di registrazione Datum der Rückweisung zur Vervollständigung oder Korrektur

E. 34 Date du renvoi pour adjonction ou correction Data del rinvio per completamento o correzione Datum der Registrierung

E. 35 Date de l’enregistrement Data della registrazione Datum des Eingangs der Mutationsmeldung

E. 36 Date de la réception de la modification Data di ricezione della comunicazione della modifica Datum der Rückweisung zur Vervollständigung oder Korrektur

E. 37 Date du renvoi pour adjonction ou correction Data del rinvio per completamento o correzione Datum der Mutation

E. 38 Date de la modification Data della modifica

Schweizerisches Bundesarchiv, Digitale Amtsdruckschriften Archives fédérales suisses, Publications officielles numérisées Archivio federale svizzero, Pubblicazioni ufficiali digitali Ordonnance de l'Assemblée fédérale <bd> sur le registre des partis politiques (Projet) In Bundesblatt Dans Feuille fédérale In Foglio federale Jahr 2002 Année Anno Band 1 Volume Volume Heft

E. 39 Cahier Numero Geschäftsnummer --- Numéro d'affaire Numero dell'oggetto Datum 01.10.2002 Date Data Seite 5631-5635 Page Pagina Ref. No 10 126 625 Die elektronischen Daten der Schweizerischen Bundeskanzlei wurden durch das Schweizerische Bundesarchiv übernommen. Les données électroniques de la Chancellerie fédérale suisse ont été reprises par les Archives fédérales suisses. I dati elettronici della Cancelleria federale svizzera sono stati ripresi dall'Archivio federale svizzero.

Volltext (verifizierbarer Originaltext)

2002-1966 5631 Ordonnance de l’Assemblée fédérale Projet sur le registre des partis politiques du L’Assemblée fédérale de la Confédération suisse, vu l’art. 76a, al. 3, de la loi fédérale du 17 décembre 1976 sur les droits politiques (LDP)1, vu le message du Conseil fédéral du 20 septembre 20022, arrête: Art. 1 Registre des partis politiques 1 La Chancellerie fédérale tient le registre des partis politiques. 2 Le registre des partis politiques peut être consulté sur Internet ou au siège de la Chancellerie fédérale. La Chancellerie fédérale tient aussi les documents d’enre- gistrement qui sont sur papier à la disposition des personnes qui souhaitent les consulter. Art. 2 Parti politique Est un parti politique au sens de l’art. 76a LDP toute association dont le but, d’après ses statuts, est principalement politique. Art. 3 Demande d’enregistrement 1 Le parti politique qui veut se faire enregistrer remet le formulaire, électronique ou sur papier, de demande d’enregistrement (annexe 1) à la Chancellerie fédérale, en y joignant ses statuts en vigueur. 2 La Chancellerie fédérale met gratuitement le formulaire, électronique ou sur papier de demande d’enregistrement, à la disposition des partis politiques. Art. 4 Modifications 1 Tout parti politique enregistré annonce immédiatement à la Chancellerie fédérale toute modification de ses statuts, de son nom, de son siège et des nom et adresse du président ou de la présidente du parti national et du ou de la secrétaire. 2 La Chancellerie fédérale modifie les données du registre dans les 60 jours. 3 Le parti politique enregistré qui n’a pas respecté le devoir d’annoncer les modifi- cations de ses données avant le 1er mai de l’année de l’élection du Conseil national perd les facilités administratives mentionnées à l’art. 24, al. 3 et 4, LDP.

1 RS 161.1 2 FF 2002 5625

Registre des partis politiques. O de l’Ass. féd. 5632 Art. 5 Biffage du registre 1 La Chancellerie fédérale biffe d’office du registre le parti politique: a. qui change de nom sans le lui annoncer; b. qui ne dispose plus de la représentation parlementaire minimale mentionnée à l’art. 76a, al. 1, LDP. 2 Avant de le biffer du registre, elle entend le président ou la présidente du parti national ou le ou la secrétaire, dont les noms lui ont été communiqués conformé- ment à la présente ordonnance. Art. 6 Disposition transitoire Pourront profiter des facilités administratives mentionnées à l’art. 24, al. 3 et 4, LDP lors du renouvellement intégral du Conseil national du 19 octobre 2003 les partis politiques qui remplissent les conditions légales et qui auront demandé, d’ici au 1er mars 2003, à la Chancellerie fédérale de les enregistrer. Art. 7 Entrée en vigueur La présente ordonnance de l’Assemblée fédérale entre en vigueur le 1er janvier 2003.

Registre des partis politiques. O de l’Ass. féd. 5633 Annexe 1 (art. 3, al. 1) Anmeldung zum Eintrag ins Parteienregister des Bundes Demande d’enregistrement dans le registre fédéral des partis politiques Domanda di iscrizione nel registro federale dei partiti Einheitlicher Name der Bundespartei deutsch 1 Nom unifié du parti national en français 2 Nome unificato del partito a livello federale, in italiano 3 Datum der geltenden Statuten 4 Date de l’adoption des statuts en vigueur Data degli statuti vigenti Datum der letzten Statutenänderung 5 Date de la dernière modification des statuts Data dell’ultima modifica degli statuti Link zum deutschen Wortlaut der Statuten (falls elektronisch verfügbar) 6 Adresse électronique du texte français des statuts (s’il est disponible sous forme électronique) 7 Link di accesso al testo italiano degli statuti (se è disponibile in forma elettronica) 8 Bezugsquelle der Statuten deutsch (falls nicht elektronisch verfügbar) 9 Statuts en français disponibles à l’adresse suivante (s’ils ne sont pas disponibles sous forme électronique) 10 Testo italiano degli statuti ottenibile all’indirizzo seguente (se non è disponibile in forma elettronica) 11 Sitz der Bundespartei 12 Siège du parti national Sede del partito a livello federale Präsidierende Person(en) der Bundespartei Personne(s) présidant le parti national Persona(e) preposta(e) alla presidenza del partito a livello federale Name Nom Cognome Vorname Prénom Nome Adresse Adresse Indirizzo 13 14 15 Telephon Fax E-Mail Téléphone Fax E-Mail Telefono Fax E-Mail Fakultative Angabe 16 17 18 Indications facultatives Indicazioni facoltative

Registre des partis politiques. O de l’Ass. féd. 5634 Geschäftsführende Person(en) der Bundespartei Personne(s) à la tête du secrétariat général du parti national Persona(e) preposta(e) alla gestione del partito a livello federale Name Nom Cognome Vorname Prénom Nome Adresse Adresse Indirizzo 19 20 21 Telephon Fax E-Mail Téléphone Fax E-Mail Telefono Fax E-Mail Fakultative Angabe 22 23 24 Indications facultatives Indicazioni facoltative Nachweis der Registrierungsberechtigung: Preuve que le parti est en droit de se faire enregistrer: Prova che il partito ha diritto di farsi registrare:

a. Anzahl Nationalratsmandate der Partei 25 Nombre de mandats du parti au Conseil national Numero di mandati del partito in Consiglio nazionale

b. Nennung der drei Kantone, in welchen die Partei mit mindestens je drei Mitgliedern im Kantonsparlament vertreten ist (auszufüllen, sobald und so lange die Partei unter dem gleichen Namen kein Nationalrats- mandat innehat) 26 27 28 Cantons (trois au minimum) où il est représenté à raison d’au moins trois député(e)s au parlement cantonal (à remplir dès lors que et aussi longtemps que le parti n’est pas ou n’est plus représenté au Conseil national sous le même nom) Cantoni (al minimo tre) in cui il partito è rappresentato da almeno tre membri nel parlamento cantonale (da riempire appena e finché il partito non è o non è più rappresentato con lo stesso nome in Consiglio nazionale) Die nachstehend unterzeichnenden Personen sind zur Meldung berechtigt und haben für die angemeldete Partei rechtsgültig von den Rechtsfolgen unterlassener Mutationsmeldungen Kenntnis genommen. Les personnes soussignées sont autorisées à déposer la demande d’enregistrement et à annoncer toute modification ultérieure; elles déclarent avoir pris connaissance, au nom de leur parti et d’une manière qui le lie, des conséquences juridiques pour lui de l’omission de l’annonce de toute modification ultérieure. I firmatari qui appresso sono autorizzati a presentare la domanda di registrazione e a comuni- care le eventuali modifiche; hanno preso atto, in modo vincolante per il loro partito, delle con- seguenze giuridiche della mancata comunicazione di modifiche.

Registre des partis politiques. O de l’Ass. féd. 5635 Datum der Anmeldung 29 Date de la demande d’enregistrement Data della domanda di registrazione Unterschrift der anmeldenden Person 30 Signature de la personne ayant déposé la demande d’enregistrement Firma della persona che presenta la domanda di registrazione Datum der letzten Mutation 31 Date de la dernière modification Data dell’ultima modifica Unterschrift der anmeldenden Person 32 Signature de la personne déposant la modification Firma della persona che comunica la modifica Von der Bundeskanzlei auszufüllen A remplir par la Chancellerie fédérale Riempito dalla Cancelleria federale Datum des Eingangs des Registrierungsgesuchs 33 Date de la réception de la demande d’enregistrement Data di ricezione della domanda di registrazione Datum der Rückweisung zur Vervollständigung oder Korrektur 34 Date du renvoi pour adjonction ou correction Data del rinvio per completamento o correzione Datum der Registrierung 35 Date de l’enregistrement Data della registrazione Datum des Eingangs der Mutationsmeldung 36 Date de la réception de la modification Data di ricezione della comunicazione della modifica Datum der Rückweisung zur Vervollständigung oder Korrektur 37 Date du renvoi pour adjonction ou correction Data del rinvio per completamento o correzione Datum der Mutation 38 Date de la modification Data della modifica

Schweizerisches Bundesarchiv, Digitale Amtsdruckschriften Archives fédérales suisses, Publications officielles numérisées Archivio federale svizzero, Pubblicazioni ufficiali digitali Ordonnance de l'Assemblée fédérale sur le registre des partis politiques (Projet) In Bundesblatt Dans Feuille fédérale In Foglio federale Jahr 2002 Année Anno Band 1 Volume Volume Heft 39 Cahier Numero Geschäftsnummer --- Numéro d'affaire Numero dell'oggetto Datum 01.10.2002 Date Data Seite 5631-5635 Page Pagina Ref. No 10 126 625 Die elektronischen Daten der Schweizerischen Bundeskanzlei wurden durch das Schweizerische Bundesarchiv übernommen. Les données électroniques de la Chancellerie fédérale suisse ont été reprises par les Archives fédérales suisses. I dati elettronici della Cancelleria federale svizzera sono stati ripresi dall'Archivio federale svizzero.