opencaselaw.ch

76_II_43

BGE 76 II 43

Bundesgericht (BGE) · 1950-01-01 · Deutsch CH
Quelle Original Export Word PDF BibTeX RIS
Volltext (verifizierbarer Originaltext)

42 Obligationenrooht. N0 6. für die Zwecke des Staates und seiner Wirtschaft. Sie stellen bloss durch die Zeitumstände für das eigenstaatliche Inte- resse hervorgerufene Schutzmassnahmen dar. Auch die hier in Frage stehenden rumänischen Devisenvorschriften sind nach den Feststellungen der Vorinstanz über deren Inhalt nichts anderes. Es wurde durch sie ein Monopol der rumänischen Nationalbank, also des Staates, für den Devisenhandel geschaffen. Der Transfer von Devisen bedarf der staatlichen Genehmigung. Alle Devisen sind an die Nationalbank abzutreten, gleichgültig aus welchem Geschäft sie dem Privaten zustehen mögen. FürNotengeld besteht die Pflicht zu Einhaltung eines Zwangskurses, und die Ausfuhr von Beträgen über 4000 Lei ist ohne Geneh- migung verboten. Es bestehen also schwere, bis zur eigent- lichen Beschlagnahme der Devisen gehende Eingriffe in wohlerworbene Rechte und in die private Verfügungs- und Vertragsfreiheit. Diesen Eingriffen kommt um ihres wirt- schaftspolitischen Schutzzweckes willen in der ethischen Anschauung gegenüber den genannten allgemeinen Rechts- grundsätzen kein übergewicht zu. Zu Unrecht glaubt die Vorinstanz, darauf hinweisen zu können, dass auch die Schweiz sich in den letzten Jahren genötigt gesehen hat, durch Erlasse des Krisennotrechts in wohlerworbene Privatrechte und in die Vertragsfreiheit einzugreifen (Abwertung, bäuerliche Sanierung, Verbot des freien Goldhandels, Abkommen über den internationalen Kompensationsverkehr ). Alle diese Massnahmen können jedoch so wenig wie ein Devisengesetz Anspruch darauf erheben, vom unbeteiligten Ausland aus gesehen, als Nor- men der ethischen Ordnung gewürdigt und deshalb dort beachtet zu werden. Sie gelten ihrer Bestimmung gemäss für das Gebiet der Schweiz, bezw., wo zwischenstaatliche Vereinbarungen in Frage stehen, für das Gebiet der Ver- tragsstaaten, und finden hier ihre Grenzen. Wenn die Vorinstanz sodann auch in diesem Zusammen- hang wieder den Begriff und die Funktionen der Vorbe- haltsklausel heranzieht, so ist dies verfehlt. Wenn ein aus- Obligationenrecht. N° 7. 43 ländisches Gesetz unserer öffentlichen Ordnung nicht wider- spricht und deshalb bei unmittelbarer Anwendung vom schweizerischen Richter zu beachten wäre, so ist damit noch keineswegs gesagt, dass seine Verletzung auch unter dem Gesichtspunkt der Unsittlichkeit nach schweizerischer Anschauung berücksichtigt werden müsse. Es braucht daher auch in diesem Zusammenhang nicht untersucht zu werden, ob die rumänische Devisengesetzgebung mit der schweizerischen öffentlichen Ordnung vereinbar sei oder nicht.

9. - Da somit im Gegensatz zur Annahme der Vor- instanz der streitige Garantievertrag trotz seinem wirt- schaftlichen Zusammenhang mit dem ungültigen rumä- nischen Devisengeschäft nach schweizerischem Recht gül- tig ist, muss das Klagebegehren materiell behandelt und geprüft werden, ob der Garantiefall eingetreten sei, und wenn ja, auf welchen Betrag sich der dem Kläger zu erset- zende Schaden belaufe. Zu diesem Zwecke ist die Sache an die Vorinstanz zurückzuweisen. Demnach erkennt das Bundesgericht: Die Berufung wird gutgeheissen, das Urteil des Handels- gerichts Zürich vom 19. Januar 1949 wird aufgehoben und die Sache zur weiteren Behandlung im Sinne der Erwä- gungen an die Vorinstanz zurückgewiesen.

7. Extrait de "arret de la Ire Cour civile du 21 mars 1950 dans 1a cause Adler S. A. contre Ernest Adler. Exception de compensation et procedure cantanale. Compensation invoquee devant un juge qui n'est pas competent pour connaitre de la contre-reclamation. S'il admet la demande principa1e, ce juge doit lt tout 1e moins declarer son jugement non executoire jusqu'lt concurrence de 1a somme opposee en compensation par 1e defendeur. ModaliMs de cette reserve. Verrechnungseinrede und kantonales Prozessrecht. Erhebung der Verrechnungseinrede vor einem Richter, der zur Beurteilung der Gegenforderung nicht zuständig ist. Bei Gut-

44 Obliga.tionenreeht. N0 7. heissung der Klageforderung muss der Richter mindestens sein Urteil als nicht vollstreckbar erklären für den Betrag der vom Beklagten verrechnungsweise geltendgemachten Gegenforde- rung. Modalitäten dieses Vorbehalts. Eceezione di compensazione e procedura cantonale. Compensazione invocata davanti a un giudice incompetente per pronunciarsi sulla contropretesa. Questo giudice. se accoglie Ia domanda principale, deve almeno dichiarare non esecutiva la sua sentenza fino a concorrenza della somma opposta in compensazione da! convenuto. ModaliM. di questa riserva.

4. - La defenderesse oppose a la creance du demandeur pour son salaire une creance de 26568 fr. 65 qu'elle aurait contre lui. Cette pretention d'Adler S.A. concerne les depenses que ceUe-ci aurait eues pour !'installation d'un atelier de peintre destine a dame Adler. TI y avait deja confiit entre les parties a ce sujet avant le debut du proces. Le demandeur a reconnu sur la creance 18055 fr., mais a d6clare compenser ce montant avec une contre-pretention de 17612 fr. 25, en sorte qu'il a en definitive reconnu devoir 442 fr. 75. La defenderesse a conteste la creance opposee en compensation par Je demandeur et a maintenu sa propre pretention de 26568 fr. 65. La defenderesse a effectivement invoque Ja compen- sation devant les juridictions cantonales. Le demandeur a egalement maintenu sa decIaration de compensation anterieure et n'a reconnu que le solde de 442 fr. 75. Ni le Tribunal des Prud'hommes ni la Chambre d'appel ne se sont prononces sur ces pretentions reciproques. C'est sans doute en raison du fait que, selon l'art. 1 er de la loi organique du 12 mai 1897 sur les conseils de prud'hommes, 1a competence de ceux-ci est limitee a ({ ce qui concerne le Iouage de services, l'ex6cution du travail et le contrat d'apprentissage ». Le Tribunal federal a toutefois juge que les cantons ne peuvent pas faire dependre la recevabilite de l'exception de compensation de la condition que le juge competent pour connaitre ratione loci ou ratione materiae de la contre-reclamation soit le meme que le juge saisi de la demande principale (RO 63 II 142). Les juridietions cantonales ne pouvaient 1 Obliga.tionenrooht. N° 8. 45 done refuser sans autre de prendre en consideration 1a ereance de 26568 fr. 65 invoquee par la defenderesse, non plus que la contre-pretention de 17612 fr. 25 exercee par le demandeur. Atout le moins devaient-elles d6clarer leurs jugements non executoires jusqu'a concurrence de la somme opposee en compensation par la defenderesse. C'est ce que doit faire pour sa part le Tribunal federal. Le montant de 442 fr. 75 (avec interet a 5 % des le 10 novembre 1948), a concurrence duquel Je demandeur a reconnu la creanee de la defenderesse de 26568 fr. 65, doit d'abord venir en deduetion de l'indemnite de 50 000 fr. a la quelle elle est condamnee. Pour le solde de la pretention d'Adler S.A., soit pour 26 125 fr. 90 (26568 fr. 65 - 442 fr. 75), l'effet executoire doit etre suspendu jusqu'a droit eonnu sur le bien-fonde de cette pretention. Le Tribunal federal ne peut preserire a cet effet Je renvoi de 1a cause aux juridtctions de prud' hommes; celles-ci ne semblant pas pouvoir se saisir d'apres les regles de la proeedure cantonale. TI appartiendra a Adler S.A. d'aborder le tribunal competent. Dn delai doit lui etre fixe pour cela, passe lequel l'arret deviendra ex6cutoire dans son entier si l'action n'est pas intentee. L'arret est immediatement executoire pour la difference de 23874 fr. 10 (50000 - 26125,90), dont a deduire le montant reconnu de 442 fr. 75 augmente des interets.

8. Arret dc la Ire Cour eivilc du 7 mars 1950 dans la cause Unitrade A.-G. contre Ccm S. A. Droit applicable aux rapports resrutant d'un contrat d'agence passe entre une maison suisse domiciliee en Suisse et un agent suisse travaillant a l'etranger. Contrat d'agence. Application de la regle enoncee a l'art. 418 g de la loi federale du 4 fevrier 1949 sur le contrat d'agence aux contrats concius avant l'entree en vigueur de cette loi. Anwendbares Recht hinsichtlich der Rechtsverhältnisse aus einem Agenturvertrag zwischen einer schweizerischen Firma und einem im Ausland tätigen schweizerischen Agenten.